Deputy Director of United Nation International Cooperation and Coordination,the President of Home and Abroad News Press,Mrs.Wei Yan
在2020年6月16日召开的联合国人权理事会第43次会议上,多国代表发言支持香港事务是中国内政,涉港国安法旨在维护中国国家安全。联合国国际合作协调局支持中国全国人大涉港国安立法决定——确保“一国两制”行稳致远。
At the 43rd United Nations General Assembly on June 16th, 2020, the representatives of many countries declared that Hong Kong affairs is China's internal affairs, and that Hong Kong's national security should be based on China's national security. The UN International Collaboration and Coordination Agency supports the China National People's Congress legislature of the national security laws for Hong Kong to ensure the stable progress of "One Country, Two Systems".
国家安全是国家生存发展的基本前提,但23年来香港在履行《宪法》和基本法所赋予香港在维护国家安全责任方面未得到体现。香港成为世界金融中心主要得益于它的自由港政策,以及得天独厚的地理位置,可是那个安定祥和的东方明珠正在向着极其危险的境地滑落。香港反对派长期与外部势力勾结从事针对国家分裂、颠覆、渗透和破坏活动,去年6月份香港“修例风波”影响了香港法治形象和社会稳定,严重撕裂了香港经济和社会福祉,造成了数百亿美元经济损失;这些反中乱港势力的要求和行为严重破坏了中华人民共和国政体根基。因此,从《宪法》和基本法赋予香港维护国家安全能力与责任出发,作为国家最高权力机关,中国全国人大审议涉港国家安全立法事项是本次会议议程之本,联合国国际合作协调局表示坚决支持!
National security is a basic prerequisite for the survival and development of a country. In the past 23 years, Hong Kong has failed to reflect its responsibility for maintaining national security in fulfilling the Constitution and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. The role of Hong Kong's global financial center is mainly based on its free port policy and unique geographical location. However, this peaceful “Oriental Pearl” is falling down into an extremely dangerous situation. The Hong Kong opposition has long colluded with external forces to engage in activities aimed at splitting, subverting, infiltrating, and destroying the country and Hong Kong society. In June last year, the “revision storm” in Hong Kong affected the law reinforcement and social stability in Hong Kong, severely tearing Hong Kong’s economic and social well-being with tremendous financial losses; the demands and actions of these anti-China and anti-Hong Kong forces have severely damaged the foundations of the Chinese governance. Therefore, from the perspectives of the Constitution and the Basic Law conferring on Hong Kong the ability and responsibility to maintain national security, as the highest authority of the country, the National People’s Congress of China made deliberation on Hong Kong-related national security legislation. The UN International Collaboration and Coordination Agency firmly support this resolution!
不干涉会员国内政是《联合国宪章》的重要原则,国家安全对于所有主权国家都是最重要的问题,涉港国家安全的最新立法旨在维护中国国家安全,香港是中国不可分割的一部分,在霸权主义和强权政治仍然存在的今天,任何企图以保护基本人权和其他任何形式的借口干涉他国内政的行为都是对于不干涉内政原则的违反和对《联合国宪章》的公然挑战,联合国国际合作协调局谴责有关国家出于政治目的借涉香港问题对中国公开施压。
Non-interference in the internal affairs of member states is an important principle of the Charter of the United Nations. National security is the most important issue for all sovereign countries. The latest legislation on national security in Hong Kong is aimed to ensure China’s national security, especially for Hong Kong as an inseparable part of China. Hegemonism and power politics still exist today. Any attempt to interfere the internal affairs of other countries under the pretext of protecting basic human rights and any other forms is a violation of the principle of non-interference in internal affairs and a blatant challenge to the Charter of the United Nations. The Agency condemned those countries for publicly pressing China with political purposes for Hong Kong issues.
相信随着涉港国安法的实施,香港会逐步恢复元气,香港的繁荣稳定会越来越快地回归,香港的明天会更加美好。
We believe that with the implementation of the Hong Kong-related national security law, Hong Kong will gradually recover its vitality, Hong Kong’s prosperity and stability will return quickly, and Hong Kong will have a better tomorrow.
当前,香港特别行政区国家安全风险日益凸显。在海外侨胞眼中,那个安定祥和的东方明珠正在向着极其危险的境地滑落。2019年香港发生“修例风波”以来,在反中乱港势力与一些境外势力勾连合流下“黑暴”猖獗的香港,已经令人唯恐避之不及,广大爱国爱港侨胞观此乱象,为之痛心疾首,唯盼在“一国两制”原则底线受到严重挑战,法治受到严重损害,国家主权、安全、发展利益受到严重危害的紧要关头。国家能够采取有力措施依法予以防范、制止和惩治。值此历史关口,《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法(草案)》(以下简称港区国安法(草案))摘要的公布来得恰逢其时,国际华文媒体联盟及220多家会员媒体表示坚定支持!该是国家出手拨乱反正的时候了!
Currently, the national security risks of the Hong Kong Special Administrative Region are becoming increasingly prominent. In the eyes of overseas Chinese, the peaceful “Oriental Pearl” is falling into an extremely dangerous situation. Since the "revision storm" occurred in Hong Kong last year, anti-China and anti-Hong Kong groups have joined some external forces to create "black violence" in Hong Kong society. Those actions seriously challenged the bottom line of the principle of “One Country, Two Systems”, the rule of law in Hong Kong is severely damaged, and national sovereignty, security, and development interests are also seriously jeopardized. The state can take effective measures to prevent, suppress, and punish such actions. At this historical occasion, the summary of the “draft law on safeguarding national security in the HKSAR” (hereinafter referred to as the HKSAR Draft Law) came just in time. The International Chinese Media Alliance with more than 220 member media expressed their firm support to this legislation! It's time for the country to set things right!
港区国安法(草案)摘要的公布是香港回归以来中央处理香港事务最重大的举措之一,是“一国两制”实践过程中具有历史意义的一件大事,也是基本法实施的一个里程碑。国安法一日不立,《基本法》就不能全面实施,而中央出手立法是另一种方式的弥补,是天经地义的。
The publication of the HKSAR Draft Law is one of the most important measures taken by the central government to handle Hong Kong affairs since the return of Hong Kong. It is a historically significant event in the practice of "One Country, Two Systems" and a milestone in the implementation of the Basic Law of the HKSAR. Until the National Security Law is fully reinforced, the Basic Law cannot be fully implemented; as a result, and the central government’s legislation is another way to make up, and it is justified.
港区国安法(草案)明确规定中央人民政府在香港设立维护国家安全公署,香港设立维护国家安全委员会,对防范、制止和惩治发生在香港特别行政区的分裂国家、颠覆国家政权、恐怖活动、勾结外国或者境外势力危害国家安全等四类犯罪行为的具体构成和相应的刑事责任,做出了明确规定,针对的是分裂国家等四类行为和活动。驻港国家安全公署和国家有关机关在特定情形下对极少数危害国家安全案件行使管辖权,惩治的是极少数人,与绝大多数市民无关。相信中央会充分尊重香港的独立司法权及终审权,切实保障市民依法享有的各项权利及自由,不会扩大打击面,更不会罗织罪名、任意入罪。
The HKSAR Draft Law clearly stipulates that the Central People’s Government should establish the National Security Agency in Hong Kong, and the HKSAR should establish the National Security Council to prevent, eliminate and punish the splitting of the country, subversion of state power, terrorist activities and collusion in the HKSAR. The specific measures and corresponding criminal responsibilities of the four types of criminal acts endangering national security are clearly stipulated. Under certain circumstances, the National Security Agency and relevant state agencies in Hong Kong can exercise jurisdiction over a very small number of cases that jeopardize national security, punishing those terrorists and protecting the vast majority of citizens. It is believed that the Central Government will fully respect Hong Kong's independent judicial power and final adjudication power, and effectively protect the rights and freedoms enjoyed by the public in accordance with the HKSAR Basic Law. It will not expand the scope of the attack, nor will it confuse crimes or commit arbitrary crimes.
纵观全球的任何一个国家,国家安全事务本来就是中央统一管理的事务;维护国家安全立法本来就是中央事权;任何国家在打击危害国家安全犯罪方面都是采取一切管用的措施绝不手软,这也是港区国安法(草案)的法理依据。
Throughout any country in the world, national security affairs are originally managed by the central government; the maintenance of national security legislation is an important component of the central authority; any country is taking all effective measures to combat crimes against national security. This is the legal basis of the HKSAR Draft Law.
港区国安立法(草案)是加固“一国两制”,对香港有利而无害。港区国安立法有利于“一国两制”行稳致远。国家安全底线越牢,“一国两制”空间越大。相信随着港区国安法的逐步实施,满身伤痛的香港会逐步拨乱反正,恢复元气。痛定思痛之后,香港的繁荣稳定会越来越快地回归,香港的明天会更加美好。
The HKSAR Draft Law is to strengthen the “One Country, Two Systems”, which is beneficial and harmless to Hong Kong. The national security legislation for Hong Kong is the stable progress of the “One Country, Two Systems” policy. The stronger the national security bottom line, the greater the space for “One Country, Two Systems”. We believe that with the gradual implementation of the National Security Law, Hong Kong will gradually calm the chaos and restore its vitality. Hong Kong's prosperity and stability will return sooner, and Hong Kong's tomorrow will be even better.