(中外新闻社 中外新闻网记者 冀淑华 丽丽)2023年10月4日,中外新闻社总裁韦燕应莱索托王国驻华大使肯尼思•拉巴莱阁下邀请,同贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下、毛里求斯共和国驻华大使王纯万阁下、纳米比亚共和国驻华大使伊莱亚•乔治•凯亚莫阁下、南非驻华大使谢胜文阁下、津巴布韦驻华大使马丁•切冬多阁下、阿尔及利亚驻华使馆代办等及国际组织代表在北京瑞吉酒店国际宴会厅出席莱索托王国57周年国庆招待会,外交部非洲司余勇副司长到会祝贺并致辞。
On October 4, 2023, President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan was invited by Ambassador of the Kingdom of Lesotho H.E. Dr. Kenneth Sentle Rabale, together with Ambassador of Benin to China H.E. Mr. Simon P. Adovelande, Ambassador of Mauritius to China H.E. Mr. Alain Wong Yen Cheong, Ambassador of Namibia to China H.E. Dr. Elia G. Kaiyamo, Ambassador of South Africa to China H.E. Mr. Siyabonga Cwele, Ambassador of Zimbabwe to China H.E. Dr. Martin Chedondo, Chargé d'affaires of the Embassy of Algeria in China and representatives of international organizations attended the 57th Anniversary National Day Reception of the Kingdom of Lesotho at the international ballroom of the St. Regis Hotel in Beijing. Deputy Director General of the Department of African Affairs of the Ministry of Foreign Affairs Mr. Yu Yong also attended the event and delivered a speech.
中午13:00,会场上响起莱索托王国国歌和中华人民共和国国歌。
At 13:00, the national anthems of the Kingdom of Lesotho and the People's Republic of China were played to start the celebration.
莱索托王国驻华大使肯尼思•拉巴莱阁下致辞。他回顾了莱索托王国为争取独立做出的英勇斗争和近年来在经济、社会等方面取得的成就。并谈及莱中建交以来,莱索托王室一贯坚持一个中国立场,对中国怀有友好情谊,并为两国友好合作关系的健康发展不断做出的努力。肯尼思大使向中国政府为促进莱索托社会发展做出的贡献表示感谢。
Ambassador of the Kingdom of Lesotho H.E. Dr. Kenneth Sentle Rabale delivered a speech. He reviewed the Kingdom of Lesotho's heroic struggle for independence and its achievements in economic and social aspects in recent years. He also talked about the consistent adherence of the Royal Family of Lesotho to the One-China policy since the establishment of diplomatic relations between Lesotho and China, its friendly relations with China, and its continuous efforts for the healthy development of friendly and cooperative relations between the two countries. Ambassador Kenneth expressed his gratitude to the Chinese government for its contribution to the promotion of Lesotho's social development.
拉巴莱大使谈到,在57年前的这一天,我们的国家摆脱了一层殖民主义的奴役。正是这一天,想起了我们正在实现自主的道路上所走过的路。正是在这一天,我们记得我们成为了一个独立的国家。在政治方面:来索托已发展成为国际社会的正式成员--是南部非洲发展共同体的创始成员,也是非洲联盟和联合国的成员。当我们在庆祝这一重要时刻的同时,我们也高兴的看到,在发展伙伴的协助下,我们取得了积极的进步。
Ambassador Rabale said that 57 years ago, when our nation was freed from colonial slavery. It was the day that we remembered how hard we had to fight for autonomy. It was on that day that we remembered we became an independent nation. On the political development: Lesotho has evolved into a full-fledged member of the international community - a founding member of the Southern African Development Community and a member of the African Union and the United Nations. As we celebrate this momentous occasion, we are pleased to see the positive progress we have made with the assistance of our development partners.
中国外交部非洲司余勇副司长在会上致辞。他表示,感谢肯尼思大使对中莱两国友好关系所做的努力。中非是好朋友、好兄弟、好伙伴,加强中非团结合作符合双方人民的根本和长远利益,中方愿继续推动共建一带一路合作全球发展倡议,同非盟2063年议程以及非洲各国发展战略深度对接,支持非洲实现经济复苏和可持续发展,推动构建新时代中非共同体,并更多地惠及双方人民。
Deputy Director General of the Africa Department of the Chinese Ministry of Foreign Affairs Mr. Yu Yong also delivered a congratulation speech. He expressed his gratitude to Ambassador Kenneth for his efforts on the friendly relations between China and Lesotho. China and Africa are good friends, good brothers and good partners, strengthening China-Africa solidarity and cooperation is in line with the fundamental and long-term interests of the two peoples, China is willing to continue to promote the co-construction of the “Belt and Road” Cooperation Global Development Initiative, and in-depth dovetailed with the African Union's Agenda 2063 as well as the development strategies of African countries to support Africa in realizing economic recovery and sustainable development, and to promote the construction of the China-Africa Community of the new era, and to benefit the people of the two sides more.
他说,今年是共建一带一路倡议提出十周年,也是习近平主席提出对非政策理念十周年。这个月,第三届一带一路国际合作高峰论坛将在北京举行。明年,我们将在中国举办中非合作论坛会议,这些活动必将把中国同非洲等发展中国家更加紧密的联系在一起,谱写出共同发展的新篇章。
He said that this year marks the 10th anniversary of the Belt and Road Initiative and the 10th anniversary of President Xi Jinping's policy philosophy towards Africa. This month, the third Belt and Road Summit Forum for International Cooperation will be held in Beijing. Next year, we will host a meeting of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) in China, and these events will surely connect with China and African developing countries even more closely and write a new chapter of common development.
中外新闻社总裁韦燕在招待会上看到很多中外新闻社大使俱乐部的成员,韦燕总裁同各国大使深入交流, 珍惜难得的相聚, 重叙往日的友情。在富丽堂皇的北京瑞吉饭店国际宴会厅。韦燕总裁同莱索托王国驻华大使肯尼思•拉巴莱阁下和莱索托民众跳起激情欢快的莱索托舞蹈、聆听狂野的非洲音乐,品尝美食、举杯畅饮,大家心情愉悦, 度过了一段难忘而美好的时光……
At the reception, President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan met several members of the Home and Abroad News Press Ambassadors Club. She exchanged ideas with the ambassadors and cherished this friendship meeting with each other. In the magnificent international banquet hall of Beijing St. Regis Hotel, President Wei Yan and Ambassador Rabale as well as the people of Lesotho danced with passionate and joyful Lesotho music, tasted delicious food and wine. Everyone enjoyed an unforgettable and wonderful night together......