(中外新闻社 中外新闻网 记者北京报道)2022年12月12日, 外交部亚洲司司长刘劲松应泰王国驻华大使阿塔育•习萨目阁下邀请出席泰国国庆招待会。中外新闻社总裁韦燕, 中外新闻社副总裁、加拿大分社社长张珈闻同克罗地亚共和国驻华大使达里欧•米海林阁下、阿塞拜疆共和国驻华大使杰纳利•阿克拉姆阁下、罗马尼亚共和国驻华大使巴希尔•康斯坦丁内斯库阁下、摩尔多瓦共和国驻华大使杜米特鲁•贝拉基什、东帝汶民主共和国驻华大使阿布朗•多斯•桑托斯阁下、阿曼苏丹国驻华大使纳赛尔•穆罕默德•布赛义迪、尼泊尔王国驻华大使比什努•施雷斯塔阁下等及中方各界代表应邀出席泰国国庆招待会 。
December 12, 2022, invited by the Ambassador of Thailand to China H.E. Mr. Arthayudh Srisamoot, Director-General of the Department of Asian Affairs of the Foreign Ministry Mr. Liu Jinsong attended the Reception of the National Day of the Kingdom of Thailand. Mrs. Wei Yan, President of Home and Abroad News Press, and Chief Translator Mr. Alan Zhang, as well as Ambassador of the Republic of Croatia to China H.E.Mr. Dario Mihelin, Ambassador of the Republic of Azerbaijan to China H.E.Mr. Zeynalli Akram, Ambassador of the Republic of Romania to China H.E.Mr. Constantinescu Vasilica, Ambassador of the Republic of Moldova to China H.E.Mr. Dumitru Braghis, Ambassador of the Democratic Republic of East Timor to China H.E.Mr. Abrao dos Santos, Ambassador of Oman to China H.E Mr. Nasser Al Busaidi, Ambassador of the Kingdom of Nepal to China H.E. Mr. Bishnu Pukar Shrestha and representatives from all walks of life of China attended the Reception of Thailand's National Day.
每年的12月5日是泰国具有三重意义的重要日子, 泰国的国庆节、普密蓬•阿杜德大帝诞辰纪念日以及泰国的父亲节。
December 5th each year is an important day with three significant meanings in Thailand, including the National Day of the Kingdom of Thailand, the birthday anniversary of King Bhumibol Adulyadej the Great and Thailand’s Father's Day.
招待会开始, 会场上奏响了泰王国国歌、中华人民共和国国歌, 泰国驻华大使阿塔育•习萨目在招待会上致欢迎辞。他说, 2022年对于我们许多人来说都是具有重大意义的一年。2022年11月17日到19日, 中国国家主席习近平访问泰国, 出席在曼谷举行的亚太经合组织(APEC)第29次领导人非正式会议, 并会见了泰国总理巴育。访问期间, 习近平还在曼谷大王宫会见了国王陛下和王后陛下。两国领导人共同见证签署了《泰中战略性合作共同行动计划(2022—2026)》、《泰中共同推进‘一带一路’建设的合作规划》、以及经贸投资、电子商务、科技创新领域的合作文件。此外, 在泰中建立全面战略合作伙伴关系十周年之际, 双方发表中泰关于构建更为稳定、更加繁荣、更加持续命运共同体的联合声明。
At the beginning of the reception, the national anthems of the Kingdom of Thailand and the People's Republic of China were played. Thai Ambassador to China H.E. Mr. Arthayudh Srisamoot delivered a welcome speech. He said that 2022 is a year of great significance for many of us. The Chinese President Xi Jinping visited Thailand and attended the 29th APEC Economic Leaders' Meeting held in Bangkok, and met with Thai Prime Minister Prayuth Chan-ocha between November 17 and 19, 2022. During the visit, President Xi also met with His Majesty the King and the Queen. The leaders of the two countries witnessed the signing of “the Joint Action Plan for Thailand-China Strategic Cooperation (2022-2026)”, “the Cooperation Plan for Thailand-China Joint Promotion of the Belt and Road Construction”, and cooperation documents in the fields of economic and trade investment, e-commerce, and scientific and technological innovation. In addition, on the occasion of the 10th anniversary of the establishment of Thailand-China Comprehensive Strategic Cooperative Partnership, the two sides issued a joint statement on building a more stable, more prosperous and more sustainable community of common destiny.
阿塔育大使指出, 作为2022年APEC的主办国, 泰国将推进其优发展, 使该地区实现包容性和可持续增长, 同时通过PCC经济模式、生物经济、循环经济和绿色经济, 推动APEC迈向可持续和平衡的后新冠时代, 泰国致力于建设一个面向所有机遇“开放”、全方位“连接”、各方面平衡的亚太共同体。
Ambassador Arthayudh Srisamoot pointed out that as the host country of the APEC in 2022, Thailand will promote its excellent development to achieve inclusive and sustainable growth in the region. At the same time, through the PCC economic model, bio economy, circular economy and green economy, it will promote APEC towards a sustainable and balanced post COVID-19 era. Thailand is committed to building an Asia Pacific community with openness, connection and balance in all aspects.
阿塔育大使表示, 对中国来说, 2022年也是中国全面建设小康社会取得历史性成就的一年, 泰方对此表示祝贺, 并期待双方在绿色经济、数字经济、农村发展、区域互通、互联互通等领域继续探讨未来的合作的途径。
He said that for China, 2022 is also a year when China has made historic milestone in building a moderately prosperous society in an all-round way. Thailand congratulated on this remarkable achievement and looked forward to the two sides continuing to explore ways of future cooperation in green economy, digital economy, rural development, regional connectivity, connectivity and other fields.
外交部亚洲司司长刘劲松表示, 中方高度重视中泰关系, 新冠疫情发生以来, 两国互施援手, 生动体现了“中泰一家亲”的深厚情谊。
Director-General of the Department of Asian Affairs of the Foreign Ministry Mr. Liu Jinsong said that China attaches great importance to China and Thailand relations. Since the COVID-19 pandemic, the two countries have helped each other, fully demonstrating the profound relationship as a "China-Thailand Family".
中外新闻社高层在泰国国庆招待会上看到很多中外新闻社大使俱乐部的成员, 韦燕总裁同各国大使深入交流, 珍惜难得的相聚, 重叙往日的友情。在美丽的泰国使馆---阳光、花园、庭院, 欣赏泰国舞蹈、聆听泰国音乐、品尝泰国美食, 大家心情愉悦, 度过了一段难忘而美好的时光……
The senior executives of Home and Abroad News Press met with the members of the Home and Abroad News Press Ambassador’s Club during the reception. President Wei Yan had in-depth exchanges with ambassadors and diplomats. In the beautiful Thai Embassy - sunshine, garden, courtyard, Thai dance, Thai music, and delicious tasting Thai cuisines made everyone happy with unforgettable moments.
祝泰国人民和中国人民的友谊世代友好。
May Thai people and the Chinese people’s friendship go for generation to generation.