加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国内新闻 >> 内容

土耳其驻华大使离任
中外新闻社大使俱乐部:我们会想你的

Turkish Ambassador to China leaves his post,Home and Abroad News Press Ambassadors Club: Well miss you!

时间:2025-4-13 0:55:10

核心提示:2025年4月2日,土耳其共和国驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下已完成土耳其驻华大使使命即将离任, 中外新闻社大使俱乐部:我们会想你的...

  2023年4月24日,伊斯梅尔•哈克•穆萨在首都人民大会堂向中国国家主席习近平递交国书

    (中外新闻社 中外新闻网记者 陈熹)2025年4月2日,土耳其共和国驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下已完成土耳其驻华大使使命即将离任, 中外新闻社大使俱乐部:我们会想你的!
    Turkish Ambassador to ChinaH.E. Mr. İsmail Hakkı Musa has completed his mission and about to leave his post. Home and Abroad News Press Ambassadors Club: We'll miss you!

  国家财政部秘书长李铁堆、中外新闻社总裁韦燕向土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(H.E.Mr.Ismail Hakki Musa)颁发2023《中外新闻》时代新闻人物奖

    伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下是一位出色的外交官和政治家, 拥有近三十年的外交履历, 曾任土耳其外交部公民和教育事务的总干事、土耳其驻比利时王国大使、土耳其驻法国大使。2023年4月24日伊斯梅尔•哈克•穆萨在首都人民大会堂向中国国家主席习近平递交国书, 正式成为土耳其驻华大使。2024年12月被推举为《中外新闻》年度新闻人物, 并担任中外新闻社大使俱乐部荣誉主席。
    H.E. Mr. İsmail Hakkı Musa is an accomplished diplomat and politician with nearly three decades of diplomatic experience, who served as Director General of Civic and Educational Affairs at the Ministry of Foreign Affairs of Turkey, Ambassador of Turkey to Belgiumand France. He presented his credentials to Chinese President Xi Jinping at the Great Hall of the People in Beijing on April 24, 2023, and officially became the Turkish Ambassador to China. In December 2024, he was elected as the “News Person of the Year” by Home and Abroad News Press and appointed as the Honorary President of the Home and Abroad News PressAmbassadors Club.

  土耳其驻华大使伊斯梅尔·穆萨阁下(H.E.Mr.Ismail Hakki Musa)向中外新闻社总裁韦燕介绍土耳其国家的教育模式

    伊斯梅尔•哈克•穆萨努力发挥“大使”职能, 带着强烈的政治意识、敏锐的发展意识穿梭于中国各大城市和各大专院校, 推动中国和土耳其在政治、经济、社会、教育和文化领域合作。值得关注的是, 中土在“一带一路”框架下的合作与土耳其“2023愿景”也目标高度一致, 特别是在基础设施建设、能源开发和制造业提升方面。能源领域是双方合作的核心内容, 双方侧重于利用现代技术推动水电站、火电站、天然气储存设施、风电、太阳能以及核电站的建设。2024年5月, 两国签署能源合作谅解备忘录, 为深化合作奠定了基础。成为中土“一带一路”合作下的标志性成果。
    H.E. Mr. İsmail Hakkı Musahas played an important role as the “ambassador”, traveling to major cities and universities in China with a strong political awareness and a keen sense of mutual development, and promoting cooperation between China and Turkey in the political, economic, social, educational and cultural fields. It is noteworthy that China and Turkey’s cooperation within the framework of “Belt and Road” and Turkey's “Vision 2023” is highly consistent with each other, especially in the areas of infrastructure, energy development and manufacturing industrialization. The energy sector is at the core of the cooperation, with the two sides focusing on utilizing modern technologies to promote the construction of hydroelectric power plants, thermal power plants, natural gas storage facilities, wind power, solar power, and nuclear power plants. The signing of the Memorandum of Understanding on energy cooperation in May 2024 laid the foundation for deeper cooperation, which became a landmark achievement under the “Belt and Road” cooperation between China and Turkey.

  土耳其驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)欢迎到访的中外新闻社总裁韦燕

    今天, 伊斯梅尔•哈克•穆萨大使就要离任了, 伊斯梅尔•哈克•穆萨大使在中国度过了成果丰硕的难忘时光,中国无数的美好回忆、许多难忘的经历以及我们在这里和许多朋友结下的友谊将深刻的印在伊斯梅尔•哈克•穆萨的记忆里, 我们祝福伊斯梅尔•哈克•穆萨大使和他的家人, 回国路上一帆风顺。
    Today, Ambassador İsmail Hakkı Musais leaving his post, after a fruitful and unforgettable stay in China. The countless memories of China, many unforgettable experiences and friendships we have made herewill remain etched his memory, and we wish he and his family all the best on their return.

  韦燕总裁同俄罗斯驻华大使莫尔古洛夫(H.E.Mr.Igor Morgulov)阁下、土耳其驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)出席阿塞拜疆国庆招待会

下面是伊斯梅尔•哈克•穆萨大使的离别留言:
The following is a farewell message from Ambassador İsmail Hakkı Musa.

    亲爱的中国朋友们,
    Dear Chinese Friends.
    我自2023年4月1日起非常荣幸地担任土耳其共和国驻华大使的职责现已圆满完成。
    My duties as Ambassador of the Republic of Turkey to China since April 1, 2023, which I had the great honor to assume, have now been successfully completed.
    我始终相信, 在历史悠久的丝绸之路的东西两端, 土耳其与中国数千年来互动交融, 两国在各领域的合作都蕴含着巨大潜力。
    I have always believed that Turkey and China have interacted with each other for thousands of years on both the eastern and western ends of the historic Silk Road, and that cooperation between the two countries in various fields holds great potential.
    正是怀着这样的信念, 在我国尊敬的总统阁下与中华人民共和国主席习近平阁下的战略引领下, 我与同事们始终致力于推动双边关系全方位、高质量发展。通过持续深化高层互访、不断拓展合作领域, 使土中关系始终保持强劲发展势头。
    It is with this conviction and under the strategic guidance of both leaders of Turkey and China, that my colleagues and I have been working to promote the development of our bilateral relations in all directions and with high quality. Through deepening high-level visits and expanding areas of cooperation, Turkey-China relations have maintained a strong momentum of development.
    在此我要特别指出, 土耳其外交部长阁下2024年6月对北京、乌鲁木齐和喀什的访问, 将双边关系提升至重要阶段。同样值得关注的是, 作为两国最高级别合作磋商机制的“土耳其-中华人民共和国政府间合作委员会”第二次会议在时隔八年后于2024年11月在北京成功举行。
    I would like to emphasize that the state visit of the Minister of Foreign Affairs of Turkey to Beijing, Urumqi and Kashgar in June 2024 has elevated the bilateral relations to an important stage. It is also noteworthy that the second meeting of the “Turkey- China Intergovernmental Cooperation Committee”, which is the highest level of cooperation and consultation between the two countries, was successfully held in Beijing in November 2024 after a gap of eight years.
    在任期间, 我们始终与上海、广州、成都和香港的总领事馆保持密切协作, 致力于同中国各地的土耳其公民及工商界人士保持紧密联系、携手同行。
    During my tenure, we have been working closely with the Consulate Generals in Shanghai, Guangzhou, Chengdu and Hong Kong, and we are committed to maintaining close ties and working hand in hand with Turkish citizens and business people throughout China.
    在推动土中双边关系发展的各项工作中, 我要特别感谢我们亲爱的同胞们和可敬的中国朋友们所给予的宝贵支持与贡献。
    I would like to express my special gratitude to our dear fellows and honorable Chinese friends for their invaluable support and contribution in the development of bilateral relations between Turkey and China.
    我尤其荣幸能在中国包括新疆维吾尔自治区在内的近30个不同地区和城市与当地政府、商界人士、学者以及我们尊敬的公民们会面, 并参加他们组织的各项活动。
    It has been a particular privilege to meet with local governments, business people, academics, and our esteemed citizens in nearly 30 different regions and cities in China, including the Xinjiang Uyghur Autonomous Region, and to participate in the events they have organized.
    自就任首日起, 我便与中国外交部及其他政府部门的同仁们秉持相互尊重、相互理解的精神紧密协作。在此, 我要向各位提供的宝贵支持致以诚挚谢意。我深信, 在未来的日子里, 土耳其共和国驻华大使馆与中国各机构间的密切合作必将持续深化、更上一层楼。怀着这样的心意, 我与夫人图拉•穆萨共同祝愿诸位身体健康、事业昌隆, 生活美满、万事胜意。谨此致以最诚挚的问候与敬意。
    Since my first day in office, I have worked closely with my colleagues in the Chinese Ministry of Foreign Affairs and other government departments in a spirit of mutual respect and understanding. I would like to express my sincere gratitude for your valuable support. I am confident that the close cooperation between the Embassy of the Republic of Turkey in China and the Chinese organizations will continue to deepen and grow in the days to come. With this in mind, I, together with my wife, would like to wish all of you good health, prosperity, happiness and success in your lives. We wish you all the best.


    伊斯梅尔•穆萨博士
    Dr. İsmail Hakkı Musa
    土耳其共和国驻华大使
    Turkish Ambassador to China
    2025年3月27日
    March 27, 2025

  韦燕总裁同土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)在中外新闻社22周年招待会上友好交流

  土耳其驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)同中外新闻社总裁韦燕出席土耳其建国101周年国庆招待会

  韦燕总裁向土耳其驻华大使伊斯梅尔•哈克•穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)赠送十四届全国人大二次会议开幕会首日封

  土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)接受韦燕总裁颁发中外新闻社大使俱乐部荣誉主席任职证书

  土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(H.E.Mr.İsmail Hakkı Musa)同韦燕总裁出席中国--土耳其文化活动

作者:记者 陈熹  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2025 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159