习近平同瑞士联邦主席施奈德·阿曼举行会谈
|
4月8日下午5时,国家主席习近平在人民大会堂东门外广场为来华访问的瑞士联邦主席施奈德-阿曼举行欢迎仪式,欢迎仪式后在人民大会堂同瑞士联邦主席施奈德-阿曼举行会谈。两国元首一致决定建立中瑞创新战略伙伴关系,为两国关系未来发展指明方向。
At 5pm on April 8th, President Xi Jinping hosted a welcome ceremony for the President of the Swiss Confederation Johann Schneider-Ammann in the east plaza of the People’s Great Hall in Beijing. Then, both heads of state decided to establish a new strategic partnership between China and Switzerland for a clear future direction of bilateral relations development.
习近平指出,瑞士是最早同新中国建交的西方国家之一,近年来中瑞关系发展势头良好,各领域交流合作更加紧密,经贸合作成果尤为突出。两国共同培育了平等、创新、共赢的中瑞合作精神,合作之路越走越宽。
During the talks, Xi said Switzerland is one of the earliest Western countries establishing diplomatic ties with New China, praising the sound development of China-Switzerland relations in recent years.The two countries have jointly cultivated a cooperative spirit featuring equality, innovation and win-win, the Chinese president said.
习近平强调,坚持平等互尊、交流互鉴是今后发展中瑞创新战略伙伴关系的政治基础。双方应建立和加强战略磋商等各类对话机制,增进相互理解和信任,统筹规划重点合作领域,将两国关系新定位落到实处。开拓创新是中瑞关系最突出的特点。双方应该在巩固扩大自由贸易和金融合作基础上,把中国实施创新驱动战略同瑞士的创新优势相结合,支持两国搭建创新合作平台,开展企业、高校、科研机构间创新合作,深化在可再生能源、现代生态农业、节能环保、医药等领域互利合作。共建“一带一路”为中瑞合作开辟了更广阔空间,中方也愿同瑞方加强在亚洲基础设施投资银行框架内合作。双方应该搭建更多人文交流平台,继续扩大在教育、文化遗产保护、冬季运动、旅游等方面合作。中方愿同瑞方加强在国际事务中的政策协调和协作,共同致力于和平解决国际和地区冲突,并为全球经济金融治理贡献智慧。
Xi said the political foundation of the two countries' innovative strategic partnership lies in adherence to equality, mutual respect, exchanges and mutual learning. He suggested the two sides enhance strategic consultations, increase mutual understanding and trust, and outline major cooperative areas, so as to effectively implement the new partnership. The pioneering and innovative spirit is a distinct feature of China-Switzerland relations, calling on the two sides to beef up innovation cooperation on the basis of expanding free trade and financial cooperation. He said the two sides should support the establishment of innovation cooperation platforms and encourage innovative cooperation between businesses, colleges and research institutes. The president suggested the two countries deepen mutually beneficial cooperation in renewable energy, modern eco-agriculture, energy saving and environmental protection, as well as medicine. The “One Belt and One Road” Initiative has provided broad space for China-Switzerland cooperation, he said, noting that China is ready to work with Switzerland to enhance cooperation within the framework of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB). Xi also called on the two sides to create more platforms to facilitate cultural exchanges. China is willing to enhance policy coordination with Switzerland on international affairs and hopes that the two sides will be jointly committed to the peaceful settlement of international and regional conflicts, so as to pool wisdom on global economic and financial governance.
4月8日,中国国家主席习近平在北京人民大会堂同来华进行正式访问的瑞士联邦主席施奈德·阿曼举行会谈。两国元首一致决定建立中瑞创新战略伙伴关系
|
习近平指出,瑞士是最早承认中国完全市场经济地位的欧洲国家之一,也是首个同中国签署自由贸易协定的欧洲大陆国家。希望瑞方继续关心和支持中欧关系发展,带动中欧各领域务实合作再上新台阶。
Xi said Switzerland is one of the first European countries to recognize China's market economy status and the first country in continental Europe to reach an FTA with China. China hopes that Switzerland continues to support the development of China-Europe relationship so as to bring the practical cooperation in various fields to a new level.
施奈德-阿曼表示,瑞中两国建交以来,本着相互尊重原则,始终保持良好关系,近年来双方经贸、投资、金融等领域合作更是发展迅速。瑞方对两国自贸协定实施情况感到满意,对瑞中合作进入创新战略伙伴关系新时代感到高兴,希望进一步加强同中方在科技、创新、环保、金融、文化、教育、体育等领域交流合作。瑞方愿积极参与“一带一路”和亚洲基础设施投资银行建设。
Schneider-Ammann, for his part, said Switzerland and China have maintained good relationship in the principle of mutual respect since the two countries forged diplomatic ties in 1950. Speaking highly of the rapid development of bilateral cooperation in areas including economy and trade, investment and finance in recent years, Schneider-Ammann said Switzerland is satisfied with the implementation of the FTA and glad that bilateral cooperation has entered a new era of innovative strategic partnership. He expressed the hope to further enhance exchanges and cooperation with China in areas such as science and technology, innovation, environmental protection, finance, culture, education and sports. Switzerland is willing to actively participate in the Belt and Road Initiative and the construction of the AIIB.
会谈后,两国元首共同见证双边合作文件的签署
|
会谈后,两国元首共同见证了职业安全与健康、低碳城市建设、科技创新等领域合作文件的签署。
After the talks, the two presidents witnessed the signing of a number of cooperative documents in the areas of vocational safety and health, low-carbon city construction and technological innovation.
中瑞双方共同发表了《中华人民共和国和瑞士联邦关于建立创新战略伙伴关系的联合声明》。
China and Switzerland jointly issued a “Joint declaration between the People's Republic of China and the Swiss Confederation on the establishment of an innovative strategic partnership”.
4月7日、4月8日,国务院总理李克强、全国人大常委会委员长张德江分别在北京人民大会堂会见来华进行国事访问的瑞士联邦主席施奈德-阿曼.
Prior to the meeting with Xi, Chinese Premier Li Keqiang and the Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress Zhang Dejiang met with the Swiss Confederation Johann Schneider-Ammann at the Great Hall of the People.
中外新闻社总编辑韦燕现场采访中瑞两国元首共同见证双边合作文件的签署
|
中外新闻社总编辑韦燕现场采访国家主席习近平在北京人民大会堂东门外广场为瑞士联邦主席施奈德-阿曼举行欢迎仪式
|