In recent years, China and Canada have maintained high-level exchanges, and the relations between the two countries have been rapidly developing. The bilateral trade volume and the total investment continued to grow increasingly, closer exchanges in cultural, educational, scientific and technological fields, the countries’ coordination and cooperation in international and regional issues have been expanded and deepened. 2月8日,国务院总理温家宝在北京人民大会堂举行仪式欢迎加拿大总理斯蒂芬•哈珀访华。国家主席胡锦涛2月9日下午在人民大会堂会见了加拿大总理哈珀。
On February 8th, Premier Wen Jiabao held a welcome ceremony for Prime Minister of Canada Stephen Harper's visit to China at the People’s Congress Hall in Beijing. President Hu Jintao met with Canadian Prime Minister Stephen Harper in the afternoon of February 9th. 胡锦涛说,自上世纪70年代建交以来,中加关系不断向前发展。特别是进入新世纪,双方决定建立和发展中加战略伙伴关系,把两国关系推向了新的发展阶段。事实证明,中加友好符合两国人民根本利益和意愿,双方务实合作潜力巨大,前景广阔。
President Hu said that since the establishment of diplomatic relations in the 1970s, China and Canada’s relationship keeps moving forward. Especially in the new century, the two countries decided to establish and develop the strategic partnership for further promoting the current relationship. It has been proved that China and Canada’s friendship serves the fundamental interests of the people in both countries. There are great potentials and broad prospects for both countries and the people.
胡锦涛表示,中加双方要按照《中加联合声明》的原则和精神,进一步加强政治领域的对话和交流,增进了解,扩大共识。
He continued that China and Canada shall be keep the principles and directions of the China and Canada Joint Statement to further strengthen political dialogue and exchanges system and enhance mutual understanding and consensus.
哈珀说,近年来,加中各领域交流合作不断迈上新台阶,有力地促进了两国关系沿着积极的轨道持续向前发展。加中双方在许多重大问题上共识在增多,共同利益在扩大。加方坚定致力于在相互尊重、互利互惠基础上发展加中战略伙伴关系,希望同中方保持高层交往和政治对话,加深相互了解,积极开展两国经济互补性研究,拓展经贸、能源、投资等领域合作,鼓励人文交流,巩固民间友好。加方愿与中方就全球和地区问题加强磋商与合作,共同维护世界和平与稳定,推动全球经济治理取得新进展。
Harper said that in recent years, the cooperation between China and Canada is constantly expanding in various fields, which effectively promoted the bilateral relations developing in many positive aspects. The consensus between the two countries on many major issues is getting more and more united, and the common interest is in expansion. Canada is committed to develop Canada-China strategic partnership based on the mutual respect and common interests. We hope to keep high-level exchanges and political dialogue with China to deepen mutual understanding and expand cooperation in economic activities and bilateral trade in energy, investment and other sectors as well as encourage cultural exchanges in civil level. Canada is also willing to strengthen consultation and cooperation with China on global and regional issues and jointly protect and maintain world peace and stability to promote better global economic governance.
全国人大常委会委员长吴邦国、国务院总理温家宝分别在人民大会堂会见了加拿大总理哈珀。会谈后,两国总理共同出席了有关双边合作文件的签字仪式。
Chairman of the Standing Committee of China's National People's Congress Mr. Wu Bangguo and Chinese Premier Wen Jiabao met with Canadian Prime Minister Stephen Harper respectively. After the meetings, the two premiers attended the signing ceremony together for a few bilateral cooperative documents.
哈珀总理9日出席在北京举行的加中经贸论坛及签约仪式,10日、11日分别赴广州重庆访问,会晤广东省委书记汪洋和重庆市委书记薄熙来等,加强中加双边政治了解与互信。
Prime Minister Harper attended the Canada-China Business Forum and the signing ceremony in Beijing on the 9th, and then he visited Guangzhou and Chongqing respectively on 10th and 11th to meet with Guangdong provincial minister Mr. Wang Yang and Chongqing Municipal Secretary General Mr. Bo Xilai.
汪洋代表广东省委、省政府对哈珀总理访粤表示热烈欢迎,对加拿大政府高度重视发展与广东的交流与合作表示衷心感谢。
Mr. Wang Yang extended a warm welcome to Prime Minister Harper's visit to Guangdong on behalf of Guangdong Provincial Party Committee and Provincial Government. He also expressed sincerely gratitude to the Canadian government attaches great importance to development of exchanges and cooperation with Guangdong province.
薄熙来在会见中欢迎哈珀总理访问重庆,并表示愿意与加拿大开展合作。他说,我们将认真考虑加拿大方面所提出的需要投资的领域。在重庆卧龙熊猫自然保护区,哈珀还宣布了“中国友好使者”两只大熊猫到加拿大多伦多动物园饲养与展出的消息。
Mr. Bo Xilai welcomed the Prime Minister Harper to visit Chongqing and expressed his willingness to cooperate with Canada. He said that we would seriously consider the proposals to invest in Canada. In Chongqing Wolong Panda Nature Reserve, Harper also announced the news that two panda bears as the "Chinese Friendship Envoys" will be brought and lived in Toronto Zoo.
目前,加中战略伙伴关系发展势头强劲,各领域合作成果丰硕,两国友好的纽带不断加强。加中关系是建立在相互尊重的基础上,是长远的、战略性的关系,发展前景广阔。
Currently, the Canada-China strategic partnership relations have a strong momentum for development. Excellent cooperation and collaboration in various fields continue to strengthen the bilateral relationships. Canada and China’s relationship is built on the basis of mutual respect, and it is a long-term and strategic relationship, also has a promising future ahead.