(中外新闻社记者 沙子墨)“乌拉圭周在中国”系列活动于8月19日在北京启动,内容包括商业研讨会及欢迎酒会,期间将展出乌拉圭的优质商品并推出极富南美国家文化特色的艺术演出。
On August 19, Uruguay's Week in China began in Beijing, with a business seminar, a cocktail with outstanding Uruguayan products and artistic shows representative of the culture of the South American country.
中国外交部副部长郑泽光先生、乌拉圭工业部部长吉列尔莫·蒙塞奇(Guillermo Moncecchi)先生、乌拉圭驻华大使费尔南多·卢格里斯先生(Fernando Lugris)、乌拉圭二十一世纪投资和出口委员会执行董事安东尼奥·卡兰布拉先生(Antonio Carámbula)共同出席了“乌拉圭周在中国”北京站活动。
The activity was attended by the Vice Chancellor of China Zheng Zeguang, as well as the Minister of Industry of Uruguay, Guillermo Moncecchi,the Uruguayan Ambassador in China, Fernando Lugris, and the president of Uruguay XXI, the country's investment, export and image promotion agency, Antonio Carámbula.
今年是中乌建立议会友好关系60 周年。中国自2013 年以来即成为乌拉圭主要贸易伙伴。这一南美国家也是首个签署“一带一路”合作谅解备忘录的南方共同市场成员国。
China and Uruguay are celebrating 60 years of parliamentary relations this year. China has been Uruguay's main trading partner since 2013. The South American country was also the first Mercosur country to sign up to the One Belt, One Road initiative
乌拉圭工业、能源和矿业部部长吉列尔莫·蒙塞奇先生在致辞中解释了乌拉圭虽然是个小国,却能成为中国良好合作伙伴的原因。他还重点阐述了两国政府之间的友好关系,乌拉圭的国家战略位置和市场准入情况。部长说:“我们两国各自互补,我们也互相信任,而且我们能为彼此提供诸多互惠互利。”
During his presentation, Uruguay's Minister of Industry, Energy and Mining, Guillermo Moncecchi explained why Uruguay, despite being a small country, is a great partner for China and highlighted the excellent relationship between the two governments, the country's strategic location and access to markets. "We are complementary, we are reliable and we have a lot to offer from both sides, in mutual benefit," said the minister.
乌工业部部长强调,凭借地区商业枢纽的国家优势和在“一带一路”中的重要角色,乌拉圭成为了通往南方共同市场和拉丁美洲的门户。
The Minister of Industry highlighted the country's advantages as a regional business hub and Uruguay's role in the One Belt, One Road: to be the gateway to Mercosur and Latin America.
中方副部长郑泽光表示,乌拉圭保持着高速持久的经济增长,现已成为拉美地区最具吸引力的投资地区之一,在“一带一路”合作框架下,两国在基础设施、清洁能源、商业、旅游等领域将有大量合作机会供双方探索。
The vice-chancellor of China Zheng Zeguang stated that Uruguay maintains a rapid and sustained economic development and has become one of the most attractive investment destinations in the región and added that both countries has many possibilities for cooperation to explore within the framework of the One Belt, One Road iniciative, in the areas of infrastructure, clean energy, commerce, tourism.
乌拉圭二十一世纪投资和出口委员会执行董事安东尼奥·卡兰布拉(Antonio Carámbula)表示:“对外方投资商而言,乌拉圭的定位是值得信赖且富有吸引力的目标国,是拉美地区能提供最佳经商便利的国家之一。”
"Uruguay has positioned itself as a reliable and attractive destination for foreign investors.It is one of the Latin American countries with the best facilities for doing business," said the president of Uruguay XXI, Antonio Carámbula.
乌拉圭不仅是可再生能源领域的世界领导者,还拥有拉美地区最先进的信息通信技术。
The country is also a world leader in renewable energies and the most advanced in the development of communication and information technologies in Latin America.
结合优越的自然生产条件,一流的技术应用和高品质标准的市场准入制度,乌拉圭将自身建设成一个理想的农产品加工生产国。不仅如此,在林业、国际服务、可再生能源、物流、医药等领域,乌拉圭也有着吸引中国企业的投资机会。
The combination of optimal natural conditions for production, the application of state-ofthe-art technology and access to markets with high quality standards make Uruguay an ideal country for the production of agro-industrial goods. But there are also attractive investment opportunities for Chinese companies in the forestry, global services,renewable energies, logistics, and pharma sectors, among others.
乌拉圭拥有350 万人口,而国家食品产量可供应将近3000 万人,潜在供应能力可达5000 万人。技术和自然的融合为乌拉圭的安全食品生产保驾护航。
With 3.5 million inhabitants, the country produces food for almost 30 million people and has the potential to feed 50 million. Uruguay unites technology and nature in the production of safe food.
来宾在欢迎酒会上品鉴乌拉圭全球认可的优质放心食品,欣赏乌拉圭著名艺术家带来的打击乐和探戈表演。此次活动在一系列乌拉圭特色文化演出中圆满结束。
The guests participated in a cocktail in which they could taste the best Uruguayan products, recognized worldwide for their quality and confidence. A string of drums and a tango show by renowned Uruguayan artists were the representative shows of Uruguayan culture chosen to end this activity.
在此次访问北京的过程中,乌拉圭工业、能源和矿业部部长曾与中国工业和信息化部部长苗圩会面。会谈过后,乌拉圭部长表示两国关系正在积极稳步发展。
During his visit to Beijing, the Minister of Industry, Energy and Mining of Uruguay met with the Minister of Industry and Information Technology Miao Wei. After this visit, the Minister of Uruguay said that both countries have an increasingly fruitful relationship.
“乌拉圭周在中国”系列活动由乌拉圭驻华大使馆、乌拉圭广州总领事馆和乌拉圭二十一世纪投资和出口委员会共同举办,活动将在天津和深圳继续举行。2018年该活动由乌拉圭外长鲁道夫·尼恩·诺沃亚先生牵头,分别在北京、重庆和广州开展,广州活动期间还举行了总领事馆开馆仪式。
Uruguay's Week in China is organized by Uruguay XXI with the support of the Uruguayan Embassy in China and will continue in Tianjin and Shenzhen. In 2018 this activity was headed by the Uruguayan Minister of Foreign Affairs, Rodolfo Nin Novoa and took place in Beijing, Chongqing and Guangzhou, where a general consulate was also inaugurated.
乌拉圭于世园会欢庆国家日 Uruguay celebrated National Day at Expo Beijing
以出产可靠高质量食品闻名世界的南美国家乌拉圭,于18 日星期日的下午,在亚洲最大的园艺博览会上庆祝其国家日。
The South American country, recognized worldwide as a supplier of reliable and quality food, celebrated its National Day at the largest horticultural exhibition in Asia on the afternoon of Sunday 18.
工业部部长在庆典上表示:“博览会主题是向生活致敬,因此我们来到了这里,帮助中国人更进一步了解我们国家的魅力,文化以及我们所能给与的一切:相互尊重、合作、友谊和信任。”
"This exhibition pays homage to life. We are here for the citizens of China to learn more about the beauty of our country, our culture and everything we have to offer: mutual respect, cooperation, friendship and trust," said the Uruguayan Minister of Industry during celebration.
乌拉圭国家展台以“融入生活,遇见乌拉圭”为主题,展出本国农业和畜牧业的代表性影像,为来宾带去亲密且身临其境的互动体验,还能通过增强现实(AR)技术实现来宾与乌拉圭足球明星苏亚雷斯和戈丁的“会面”。在乌拉圭展台还能欣赏到硕大的紫水晶。
Under the slogan "Find yourself with life. Meet Uruguay", Uruguay's stand allows close and vivid interaction with some of the most representative images of the country's agriculture and livestock as well as meeting with the idols of Uruguayan soccer, Suarez and Godín through an experience based on augmented reality technology,. Giant amethysts can also be seen at the stand.