核心提示:当前,全球还在齐力对抗新冠疫情的时候,北京已经是处处鲜花盛开、阳光灿烂。2020年9月5日,首场中外新闻社“大使晚宴”在北京新保利大厦红石文化馆举行,八国大使同中外新闻社高层汇聚一起,品着咖啡、听着音乐,相互问候、交流,无不感受到世界一家人的美好!...
各国使节同中外新闻社同仁一起:求友谊之真,务合作之实,结共赢之果
(中外新闻社 中外新闻网记者 王昊斌)当前,全球还在齐力对抗新冠疫情的时候,北京已经是处处鲜花盛开、阳光灿烂。2020年9月5日,首场中外新闻社 “大使晚宴”在北京新保利大厦红石文化馆举行,八国大使同中外新闻社高层汇聚一起,品着咖啡、听着音乐,相互问候、交流,无不感受到世界一家人的美好!
When the world is still fighting hard against the COVID-19, Beijing is already full of flowers and sunshine during the summer holidays. On September 5th, 2020, the First Home and Abroad New Press “Ambassador’s Dinner” was held in the Red Stone Cultural Center. Eight foreign ambassadors, the senior executives of Home and Abroad News Press and all guests gathered together to enjoy coffee, music while communicating with each other. It felt like the world as a wonderful family!
2020年9月5日,首场中外新闻社 “大使晚宴”在北京新保利大厦红石文化馆举行
出席中外新闻社大使晚宴的贵宾有:中共中央对外联络部原副部长李北海,联合国国际合作协调局局长蒋位卿,联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕,联合国国际合作协调局欧洲局执行局长、中外新闻社荣誉社长沈峰,葡萄牙共和国驻华大使若泽•奥古斯托•杜尔特阁下,亚美尼亚共和国驻华大使谢尔盖•马纳萨良阁下,贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下及夫人,斯里兰卡民主社会主义共和国驻华代理大使尤格纳丹阁下,塔吉克斯坦驻华代理大使穆哈默德阁下,古巴共和国驻华副大使使李兹培•戈萨达•露娜女士 ,几内亚共和国驻华代理大使巴•迪埃赫诺•马德儒阁下,中国驻马来西亚前大使柴玺等。韦燕致欢迎辞。
The distinguished guests attending the “Ambassador’s Dinner” included Mr. Li Beihai, the Former Vice Minister of the International Department of the CPC Central Committee; Mr. Jiang Weiqing, the Director of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency; Mrs. Wei Yan, Deputy Director of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and President of Home and Abroad News Press; Mr. Shen Feng, the Director of the European Branch of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and the Honor President of Home and Abroad News Press; H.E. Mr. Jose Augusto Duarte, Ambassador of the Portuguese Republic to China; H.E. Mr. Sergey Manasarian, Ambassador of the Republic of Armenia to China; H.E. Mr. Simon Adovelande, Ambassador of the Republic of Benin to China; H.E. Mr. K. K. Yoganaadan, Acting Ambassador of Sri Lanka to China; H.E. Mr. Egamzod Muhammad, Acting Ambassador of Tajikistan to China; H.E. Mr. Bah Thierno Maadjou, Acting Ambassador of the Republic of Guinea in China; Mrs. Lisbet Quesada, the Deputy Head of Mission of the Cuban Embassy in China; Mr. Cai Xi, the Former Chinese Ambassador to Malaysia and other Chinese and foreign diplomats and officials. Mr. Wei Yan delivered a welcome speech.
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕致欢迎辞
韦燕说,中外新闻社是中国国务院港澳办批准落地北京的对外宣传的主流媒体,疫情后在北京举办首场中外新闻社“大使晚宴”,我谨代表中外新闻社董事会、理事会、社务会以及中外新闻社驻海外63个国家和地区分社记者站和新闻中心,对各位嘉宾接受邀请表示热烈的欢迎和衷心地感谢!
Mrs. Wei Yan said that Home and Abroad News Press is the mainstream media for external propaganda approved by the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council of China, based in Beijing. The First Home and Abroad News Press “Ambassador’s Dinner” was held in Beijing. On the behalf of the board of directors, the council and the administrative committee of Home and Abroad News Press as well as 63 overseas branches and information centers, we would like to express our warm welcome and heartfelt thanks to all participating guests.
中共中央对外联络部原副部长李北海先生致辞
韦燕指出,一直以来,中外新闻社以全球视野、不断创新的思维模式活跃在国际舞台上,中外新闻社善长从“天人合一”的思想中吸取智慧。7年前中外新闻社与中国传媒大学结为战略合作伙伴关系,给中外新闻社发展插上了腾飞翅膀。2011年至今为止,已有108个国家驻华大使成为“《中外新闻》时代新闻人物”,作为中国主流媒体,我们拥有融通中外的独特优势,肩负着携手构建人类命运共同体的重任,是推进“一带一路”建设不可替代的桥梁和纽带。
She pointed out that the Home and Abroad News Press has always been active on the international stage with a global perspectives and innovative thinking models. We are good at drawing the wisdom from "the unity of man and nature". Seven years ago, Home and Abroad News Press and Communication University of China formed a strategic partnership, which allowed us to increase our influence quickly and fully in the international community. Since 2011, 108 foreign ambassadors to China have become the prize winners of “Home and Abroad News Press --- the News Persons of the Year”. As one of the Chinese mainstream media, we are utilizing our advantages in China and overseas while taking the great responsibilities to build a community with a shared future for mankind. It is an irreplaceable bridge to connect all countries along the "Belt and Road" initiative.
葡萄牙共和国驻华大使若泽•奥古斯托•杜尔特阁下致辞
中共中央对外联络部原副部长李北海在会上欢迎各国驻华大使莅临“大使晚宴”,并高度赞扬中外新闻社已经发展成为一个具有国际影响力的主流的媒体,我要强调的是他们创出的业绩令人感动。当前中国的外交取得了新的成就,对世界和平和发展有了新的贡献,这一切的取得也非常感谢国际朋友以及各国人民的支持与合作。
Mr. Li Beihai, the Former Vice Minister of the International Department of the CPC Central Committee, expressed his warm welcome to all ambassadors attending the “Ambassador’s Dinner” and highly appreciated the success achieved by Home and Abroad News Press with the great international influence of a mainstream media. I deeply touched by their achievements. China’s diplomatic efforts made remarkable contributions to the world peace and development, all these achievements are also very grateful for the support and cooperation of international friends and people of all countries around the world.
亚美尼亚共和国驻华大使谢尔盖•马纳萨良阁下致辞
葡萄牙共和国驻华大使若泽•奥古斯托•杜尔特阁下在宴会上致辞。他说,非常感谢中外新闻社今天晚宴的邀请。中外新闻社“大使晚宴”搭建了一个平台,让我们可以同更多的各国使馆的大使们欢聚一堂。作为葡萄牙驻华大使,我希望通过这次活动,同我们更多的驻华大使搭建一个交流的平台,这里是非常温馨的,也是非常融洽的,中外新闻社能让我们更好的互相增进友谊和合作。
H.E. Mr. Jose Augusto Duarte, Ambassador of the Portuguese Republic to China, delivered a speech at the banquet. He said that I am very thankful to Home and Abroad News Press for tonight’s invitation. Home and Abroad News Press made this great platform so that more foreign ambassadors can join together with joy. As the Portuguese Ambassador to China, we can build a communication platform for more foreign ambassadors through this event. We are feeling warmth here with friendship integration. Home and Abroad News Press will further enhance our friendship and cooperation.
韦燕总裁欢迎出席中外新闻社大使晚宴的葡萄牙共和国驻华大使若泽·奥古斯托·杜尔特阁下
亚美尼亚共和国驻华大使谢尔盖•马纳萨良阁下在宴会上表示:我非常感谢中外新闻社的邀请,能有这样一个机会和各位大使欢聚一堂,这是我的殊荣,非常感谢大家。应该说,各位亲爱的朋友,大家在中国都能感受到全球疫情的影响,但是我们作为国外驻中国的大使及所有的外交官,我们能够感受到中国人所做出的努力……
H.E. Mr. Sergey Manasarian, Ambassador of the Republic of Armenia to China, said that I really appreciated the invitation by Home and Abroad News Press for offering me this opportunity to be with other ambassadors here tonight. This is my honor and I thank you all. My dear friends we all can feel the deep impacts of this global pandemic. As the ambassadors and diplomats in China, we can see the efforts and contributions made by the Chinese people……
联合国国际合作协调局欧洲局执行局长、中外新闻社荣誉社长沈峰先生致辞
贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下在宴会上说,我想对中外新闻社表示最深切的感谢。作为贝宁共和国特命全权大使,我将为中国和贝宁、中国和非洲的友好关系贡献我的智慧和能力。另外,我想说的是:疫情期间我亲眼所见---中国是世界上最伟大的国家!
Ambassador of the Republic of Benin to China H.E. Mr. Simon Adovelande delivered a speech that I want to express my deepest gratitude to Home and Abroad News Press. As the Beninese ambassador to China, I will contribute more of my wisdom and efforts to promote China, Benin and African countries’ friendship. Also, I want to say that we all witness one thing during this pandemic that China is the greatest country in the world!
联合国国际合作协调局局长蒋位卿同贝宁共和国驻华大使西蒙·阿多韦兰德阁下及夫人在宴会上友好交流
斯里兰卡民主社会主义共和国驻华代理大使尤格纳丹阁下在致辞中说,让我们来一起感谢中外新闻社,让我们相聚于此,让我们度过一个美好的夜晚。中外新闻社无论是在组织大使交流活动,还是到我们使馆进行采访都做出了卓越的贡献。在抗击疫情的中,我们不仅看到了中国人的团结力量,同时我们也看到了中国对国外的支援,中国和世界心连心,在对疫情的抗击当中,中国给国外送去了物资,也把宝贵的经验与大家分享。今晚也希望大家共享美好的夜晚。
The Acting Ambassador of Sri Lanka to China, H.E. Mr. K. K. Yoganaadan, said that we all should thank to Home and Abroad News Press for organizing this event to enjoy such wonderful evening together here. No matter exchange programs with the ambassadors and official interviews with the embassies, Home and Abroad News Press has made outstanding contributions. In fighting against the pandemic, we not only witnessed the unity of Chinese people, but also we saw China’s support to foreign countries. China and the world are connected. China has sent supplies abroad and also shared valuable experience with everyone. Tonight, I hope all of us enjoy such evening.
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向葡萄牙驻华大使杜尔特阁下敬酒致意
塔吉克斯坦共和国驻华代理大使穆哈默德阁表示,非常感谢中外新闻社组织的“大使晚宴”活动,中外新闻社是塔吉克斯坦驻华使馆的好朋友,中外新闻社采访团曾到访塔吉克斯坦国家采访,他们的敬业精神给我们留下深刻的印象。塔吉克斯坦明年将接任上合组织轮值主席国,我们可以探讨一些事情展开合作。
H.E. Mr. Egamzod Muhammad, the Acting Ambassador of Tajikistan to China, also thanked Home and Abroad News Press for hosting the “Ambassador Dinner”. The media has been a good friend of Tajik embassy in China. They also sent the reporter team to Tajikistan. we were deeply impressed by their professionalism. Tajikistan will take over the rotating chairmanship of the Shanghai Cooperation Organization next year, and we can discuss more opportunities for cooperation.
贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下致辞
古巴共和国驻华副大使李兹培•戈萨达•露娜女士深有感触的说,我很高兴来到中外新闻社“大使晚宴”,我讲几句话心里话:今天,我不仅是自己受邀来参加大使晚宴,同时我也带来了我的家人。为什么我把家人带来了呢?因为这是疫情之后感觉到一家人能在一起是我的奢望,我要珍惜一家人在一起的每一天。我觉得这不仅仅是一次晚宴,更像一个大家庭心贴心的交流家园,我要再一次把内心最真诚的祝福送给中外新闻社,送给韦燕总裁,让我们够度过一个愉快、美好的夜晚。
Mrs. Lisbet Quesada, the Deputy Head of Mission of the Cuban Embassy in China, deeply expressed her gratitude to from her heart. She said that I came to the “Ambassador Dinner” with my family tonight. Why I brought my family here? Because after the pandemic, I feel that it is my extravagant hope that a family can be together and I want to cherish every day that a family is together. Tonight is not only a dinner for me, but also a gathering as a big family. Once again, I would like to send the most sincere blessings in my heart to Home and Abroad News Press and Madam Wei Yan for making such a wonderful night for all of us.
斯里兰卡民主社会主义共和国驻华代理大使尤格纳丹阁下致辞
几内亚共和国驻华代理大使巴•迪埃赫诺•马德儒阁下激动地说到,非常感谢亲爱的朋友—中外新闻社,非常感谢各位驻华使节,非常感谢各位领导莅临“大使晚宴”。我觉得今天是一个特殊的时刻,应该说,今天中外新闻社举办的大使晚宴,尤其是在今年特殊的日子成立了大使俱乐部,意义重大,因为我们有太多的事情可以推动、可以进行……几内亚和你们在一起,我期待与大家共同发展。
The Acting Ambassador of the Republic of Guinea in China H.E. Mr. Bah Thierno Maadjou said that I thank my dear friends of Home and Abroad News Press, all foreign diplomats and officers attending tonight’s “Ambassador Dinner”. I think this is a special moment. Home and Abroad News Press organized the “Ambassador Dinner” and the “Ambassador Club” for significant meanings. There are many things we can collaborate together in the future…… Guinea is with all of you, I look forward to develop our friendship and partnership together.
塔吉克斯坦共和国驻华代理大使穆哈默德阁下致辞
联合国国际合作协调局欧洲局执行局长、中外新闻社荣誉社长沈峰以文化使者和企业家的身份在宴会上对话各国大使。他说,今年6月,我从葡萄牙回到北京,看到了中国政府采取有力措施战胜疫情非常震撼。千百年来, 中国历经无数挑战和考验, 总能化险为夷。这一次中国消除疫情造成的严重后果, 恢复了安宁祥和。我想,在座的大使们都会感同身受。作为一个负责任的企业家,下一步我将到访各国使馆,拜访各位大使,就感兴趣的项目进一步沟通,期待与各国展开商务合作,共享机遇,求友谊之真,务合作之实,结共赢之果,愿意为各国的疫情防控和经济复苏做出自己的贡献。
Mr. Shen Feng, the Director of the European Branch of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and the Honor President of Home and Abroad News Press, spoke to the foreign ambassadors at the banquet. He said that I returned back to Beijing from Portugal in June, and I was shocked by the Chinese government’s effective measures to prevent and control the pandemic. For thousands of years, China has gone through numerous challenges and hardships, and it has always been able to turn dangers into peace. This time China has quickly eliminated the serious consequences of this global pandemic and restored peace and harmony. I think all of us can feel the same way. As a responsible entrepreneur, in the next step, I plan to visit various embassies and further exchanges with ambassadors. I hope that through ambassadors, I can seamlessly connect with other countries, share opportunities, seek the true friendship and cooperate with each other. We are willing to make more contributions to the prevention and control of the pandemic and economic recovery of all countries with win-win results.
古巴共和国驻华副大使使李兹培•戈萨达•露娜女士致辞
“大使晚宴”会上,中央音乐学院小组乐队悠扬演奏《茉莉花》、《春江花月夜》、《喜洋洋》、《花好月圆》等曲目,大使们品着美酒、听着音乐,相互问候、交流,无不感受到:中国真好!世界真好!
At the "Ambassador Dinner", the Central Conservatory of Music group band performed "Jasmine", "Chunjiang Flower Moon Night", "Xiyangyang", "Flower Moonlight" and other Chinese classic music. The ambassadors and diplomats greeted and communicated with each other while enjoying wine and listening to music. We all feel China is so great and the whole world is so good!
几内亚共和国驻华代理大使巴•迪埃赫诺•马德儒阁下致辞
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕向贝宁共和国驻华大使西蒙·阿多韦兰德(His Excellency Simon Adovelande)夫人赠送礼品
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕向古巴共和国驻华副大使李兹培·戈萨达·露娜 (Mrs. Lisbet Quesada)赠送礼品
各国使节举杯,疫情下的”大使晚宴“值得祝贺
葡萄牙共和国驻华大使若泽·奥古斯托·杜尔特同贝宁共和国驻华大使西蒙·阿多韦兰德友好交流
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向亚美尼亚驻华大使谢尔盖•马纳萨良阁下敬酒致意
联合国国际合作协调局局长蒋位卿同塔吉克斯坦驻华代理大使穆哈默德·叶尕穆佐达阁下举杯、相互祝福
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向贝宁驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下及夫人敬酒致意
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向古巴驻华副大使使李兹培•戈萨达•露娜女士敬酒致意
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向斯里兰卡驻华代理大使尤格纳丹阁下敬酒致意
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向几内亚驻华代理大使巴•迪埃赫诺•马德儒阁下敬酒致意
韦燕总裁、沈峰荣誉社长向塔吉克斯坦驻华代理大使穆哈默德阁下敬酒致意
塔吉克斯坦驻华代理大使穆哈默德阁下向与会嘉宾致意
疫情下的古巴副大使李兹培·戈萨达·露娜女士携家人出席晚宴感觉到幸福
中央音乐学院小组乐队悠扬演奏《茉莉花》、《春江花月夜》、《喜洋洋》、《花好月圆》等曲目