(中外新闻社小记者 覃俊泽 邓文灏 贺淑媛 吴明燊 桂诗尧 王林熙)提到伊朗,我们就感觉到它与别的国家不一样,神秘、美丽,国民充满智慧,我们对伊朗仰慕已久,因为波斯帝国古老璀璨的文化、古丝绸之路,以及精美绝伦的清真寺建筑,都让我们心向往之!1月23日上午,伴随着北京和煦的阳光,我们小记者团一行来到了伊朗驻华大使馆采访,伊朗驻华副大使阿博尔法兹尔先生及伊朗新闻参赞埃米尔对我们小记者的到来表示热烈的欢迎。
When it comes to Iran, we feel that it is different from other countries, mysterious, beautiful and full of wisdom. We have admired Iran for a long time because of the ancient and brilliant culture of the Persian Empire, the ancient Silk Road and the exquisite mosque architecture, all of which make us very interested in this beautiful country! In the morning of January 23rd, with the warm sunshine of Beijing, our junior journalist delegationcame to the Iranian Embassy in Beijing for an interview, and the Deputy Head of Mission of Iranian Embassy in China Mr. Abolfazl Olamaei Faras well as the Press Counsellor Mr. Amir warmly welcomed us.
阿博法兹•欧拉玛伊•法尔先生首先带领我们参观伊朗驻华大使馆,通过一幅幅意味深长的油画、摄影作品,勾勒出一幅幅震撼人心的画面:犹如一缕温馨的阳光,穿透心间,照亮了和平的愿景。这无国界的语言,能够跨越重重隔阂,温暖人心,紧密相连。
Mr. Abolfazl Olamaei Farfirst led us to visit the Iranian Embassy in China. Through meaningful oil paintings and photographs, he sketched a breathtaking picture: like a ray of warm sunshine, it enlightened a peaceful world with kindness. This borderless language is able to cross many barriers with warming hearts to connect everyonearound the world closely.
谈及中国与伊朗之间的合作,阿博法兹•欧拉玛伊•法尔说:“历史上,中国与伊朗通过丝绸之路紧密相连,双方合作取得的成就不仅推动了两国的发展,也惠及了欧洲及其他地区的国家。”他认为,在今天,共建“一带一路”倡议为推动国际合作提供了新的契机。
Talking about the cooperation between China and Iran, Mr. Abolfazl Olamaei Farsaid, “Historically, China and Iran have been closely connected through the Silk Road, and the achievements of the cooperation between the two sides have not only promoted the development of the two countries, but also benefited the countries in Europe and other regions.” He believes that today, the Belt and Road initiativeprovides a new opportunity to promote international cooperation.
阿博法兹•欧拉玛伊•法尔也在中国生活了10多年,在通过自己的努力,帮助伊朗民众了解中国。“我用波斯语撰写了几本关于中国的书籍,通过这些文字,许多伊朗人得以更全面地认识中国的历史与文化。因为我一直在努力理解和推广中国文化。
Mr. Abolfazl Olamaei Farhas lived in China for more than 10 years and is helping Iranian people understand China through his efforts. “I have written several books on China in Persian, and through these texts, many Iranians have been able to gain a better understanding of Chinese history and culture. Because I have always tried to understand and promote Chinese culture.
在谈及中国文化时,阿博法兹•欧拉玛伊•法尔感慨道:“中国文化博大精深,在中国,我们可以触摸到贯穿古今的文化脉络。”阿博法兹•欧拉玛伊•法尔告诉小记者,他非常希望中国的少年儿童也多了解伊朗,追逐梦想,在实现人生价值的同时,成为中伊友好的使者,为增进两国传统友谊做出自己的贡献。
Talking about Chinese culture, Mr. Abolfazl Olamaei Farexpressed that “Chinese culture is vast and profound, and in China, we can touch the cultural linkage that run through the past and present.” He told the junior journalists that he very much hoped that Chinese children and teenagers would also learn more about Iran, pursue their dreams, and while realizing the value of their lives, they would become ambassadors of China and Iranfriendship and make their own contributions to the enhancement of the traditional friendship between the two countries.
在对话环节,伊朗新闻参赞埃米尔和小记者们友好交流,中伊关系源远流长,在新形势下,他认为:两国青少年应该传承中伊友好关系的智慧和力量,感受伊中文明多样性,加强交流交往,为两国关系行稳致远增添新生力量、注入青春活力。
In the dialogue session, the Press Counsellor of Iranian embassy in China Mr. Amir exchanged views with the junior journalists, saying that China-Iran relations have a long history, and in today’s world, he believes that the youth of the two countries should continue developing theChina and Iran’s friendship with their wisdom and efforts, feel the diversity of the two ancient civilizations and strengthen exchanges and communication, so as to add new energy and youthful vitality to the relations between the two countries to move forward steadily.
在回答小记者提到“我们的家长选择带我们到伊朗旅游,什么季节去合适时?” 埃米尔先生回答,首先你们去伊朗国家很安全,一年四季去伊朗都可以。伊朗是一个神秘美丽的国家,有很多千年古建筑。
A junior journalist asked: “What is the best season for us to visit Iran if our parents choose to take us there?” Mr. Amir answered that first of all it is safe for you to go to Iran any time, and it is possible to visit Iran in all seasons of the year. Iran is a mysterious and beautiful country with many thousand-year-old buildings.
有小记者问:第二届“印象中国——伊朗青少年绘画比赛”在伊朗首都德黑兰举行。我们在网上看到,伊朗青少年用充满想象力和创造力的画作展现了印象中的中国,请问:中伊青少年在“童心牵手,友谊绘梦”中为两国友好关系的未来注入哪些新的活力?
“The second ‘Impression of China - Iranian Youth Painting Competition’ was held in Tehran, the capital of Iran. We have seen on the Internet that Iranian teenagers have shown their impression of China with their imaginative and creative paintings. May I ask what new vitality will be injected into the future of the friendly relations between Iran and China by Chinese and Iranian teenagers in the ‘Children's Hearts Holding Hands, Friendship Painting Dreams’?” a junior journalist asked.
埃米尔先生表示,第二届“印象中国——伊朗青少年绘画比赛”活动为伊中两国的青少年提供了一个展示自我、相互学习、增进友谊的平台,不仅进一步加强中伊两国青少年之间的联系,也为两国友好关系持续发展注入新的活力。
Mr. Amir said that the second “Impression of China - Iranian Youth Painting Competition” has provided a platform for the youth of Iran and China to show themselves, learn from each other and further enhance friendship. It not onlystrengthens the ties between Chinese and Iranian youth, but also injects new vitality into the continuous development of friendly relations between the two countries.
在采访活动结束前,伊朗驻华副大使阿博尔法兹尔先生欢迎我们到来伊朗参观游玩,我们每一位小记者向伊朗外交官赠送新年礼物,祝福伊朗外交官在中国工作愉快,身体安康!
Before concluding the interview, the Deputy Head of Mission of Iranian Embassy in China Mr. Abolfazl Olamaei Farwelcomed us to Iran for visit. Each of junior journalist presented the new year gifts to the Iranian diplomats, wishing them a happy work and good health in China!
通过在伊朗驻华大使馆采访,我们小记者收获颇丰,真切地感受到了伊朗外交官的智慧、热情与友好,使小记者们重新认识了这个历史悠久的国家,并且表示十分渴望到这个国家参观旅游。离别时,小记者同伊朗外交官合影,双方齐声欢呼:中伊友谊万岁!
Through the interview at the Iranian Embassy in China, our junior journalists learned a lot about Iran, and we personally felt the wisdom, warmth and friendliness of the Iranian diplomats, which made a great impression of Iran in our minds. Many students expressed their eagerness to visit Iran in the future.Before leaving the embassy, the junior journalists and the Iranian diplomats took a group photo, and everyone cheerfully said: the Friendship between China and Iran last forever!