(中外新闻社小记者 张晨熙 房佳怡 杨函燕 汪嘉辰 吴明燊)卢旺达共和国位于非洲中东部的东非高原上,全境多山,素有“千丘之国”的美称。中国与卢旺达自1971年建交以来,两国在政治、经济、文化领域的交流合作不断向纵深发展。2024年中卢双边关系提升为全面战略伙伴关系,这也标志着两国“真、实、亲、诚”的关系更上一层楼。1月22日上午,“见证友谊” --中外新闻社小记者应邀采访卢旺达驻华代理大使澳贾斯丁先生。
The Republic of Rwanda is located in the East African Plateau, and its entire territory is mountainous, known as the “Land of a Thousand Hills”. Since the establishment of diplomatic relations between China and Rwanda in 1971, the exchanges and cooperation between the two countries in the political, economic and cultural fields have been constantly developing in depth. In 2024, the bilateral relations between China and Rwanda were upgraded to a comprehensive strategic partnership, which also marks the further development of the relations between the two countries, which are “Genuine, Practical, Friendly and Sincere”. On the morning of January 22nd 2025, "Witness Friendship" – Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation was invited to interview the Chargé d'Affaires of Rwanda Embassy in China, Mr. Augustin Buregeya.
澳贾斯丁先生和中外新闻社总裁韦燕共同主持采访活动。澳贾斯丁先生致欢迎辞,然后小记者们在会议厅观看卢旺达的国家介绍。湖光山色,风物人情,成群奔跑的长颈鹿,飞鸟与山林,航拍的群山全貌,还有高空索道,看到这样的片子,小记者们慢慢的喜欢了这个非洲国家。
Mr. Augustin Buregeyaand Ms. Wei Yan, President of Home and Abroad News Press, co-hosted the interview. Mr. Augustin Buregeyadelivered a welcome speech. Then, thejunior journalists enjoyed a presentation about Rwanda. In the introduction, there are lakes, mountains, scenery, people, giraffes running in herds, birds and forests, aerial photographs of mountains and ropeways. Seeing those interesting things made the junior journalists slowly fell in love with this African country.
观看完卢旺达宣传片,采访正式开始,小记者问:尊敬的澳贾斯丁先生您好!我们小记者能采访您感到非常高兴,您是一位出色的外交官。2024年9月5日,国家主席习近平出席中非合作论坛北京峰会开幕式并发表主旨讲话,习近平宣布,中国同所有非洲建交国的双边关系提升到战略关系层面,中非关系整体定位提升至新时代全天候中非命运共同体,作为非裔外交官,您如何展望中国和非洲的友好关系?谢谢!
After the introduction presentation, the interview started with the first question: “Hello, Mr. Augustin! It's a great pleasure for our junior journalists to interview you today, because you are an outstanding diplomat. On September 5, 2024, President Xi Jinping attended the opening ceremony of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) Beijing Summit and delivered a keynote speech, Xi Jinping declared that China's bilateral relations with all the African diplomatic relations have been upgraded tostrategiclevel, and that the overall positioning of China-Africa relations has been upgraded to the all-weather China-Africa community of destiny in the new era. As anAfrican diplomat, what is your expectation for China and Africa’s friendly relations? Thanks!”
澳贾斯丁先生表示,2024年9月5日,中国国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席中非合作论坛的卢旺达总统卡加梅。两国元首宣布,将中卢关系提升为全面战略伙伴关系。作为卢旺达外交官,我认为:卢中两国人民理念相似相近,都尊重主权独立。卢方坚定奉行一个中国政策,支持中国实现国家统一,这一立场建立在两国友谊和相互理解的基础上,中国和非洲有着浓厚的传统友谊和良好的合作关系,经受住了时间和国际风云变幻的考验,堪称发展中国家间关系的典范。
Mr. Augustinsaid that on September 5, 2024, Chinese President Xi Jinping met with Rwandan PresidentPaul Kagame, who came to China to attend the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC), at the Great Hall of the People in Beijing. The two heads of state announced that China-Rwanda relations would be upgraded to a comprehensive strategic partnership. As a Rwandan diplomat, I believe that the people of Rwanda and China share many similarities and respect sovereignty and independence. Rwanda firmly adheres to the One-China policy and supports the realization of China's national reunification, a position based on the friendship and mutual understanding between the two countries. China and Africa have a strong traditional friendship and good cooperative relations, which have withstood the test of time and changesand can be regarded as a model of international relations between developing countries.
小记者问:“澳贾斯丁先生您好!我们注意到:教育领域合作是中卢两国人文交流合作的重要组成部分,2024年,卢旺达驻华大使詹姆斯•基莫尼奥阁下一行分别到访了中国传媒大学、北京外国语大学、武汉大学、湖北工业大学等,深入的探讨中外合作办学项目、技术培训等多个意向,请问:你认为:中卢两国在未来教育领域还有哪些合作空间?谢谢!
A junior journalist asked: “Hello Mr. Augustin! Educational cooperation is an important part of humanistic exchanges and cooperation between China and Rwanda. In 2024, the Rwandan Ambassador to China, H.E. Mr. James Kimonyo, and the delegation visited Communication University of China (CUC), Beijing Foreign Studies University (BFSU), Wuhan University (WU), and Hubei University of Technology (HUT), etc., and had in-depth talks on the Chinese-foreign cooperative projects in running schools, technical training and other programs. In your opinion, what is the potential for educational cooperation between China and Rwandain future? Thank you!”
澳贾斯丁先生表示: 推动全球南方合作,中卢教育交流合作是关键,中卢双方在共同开拓广阔的教育发展空间。基础教育、职业教育一直是中卢教育合作的重要领域。中国在普及基础教育、发展职业教育等方面有许多成功经验,我们期待中卢双方进一步加强交流合作,让中国经验扎根非洲本土。
Mr. Augustinsaid: China-Rwanda education exchange and cooperation is the key to promote cooperation in the Global South, and China and Rwanda are working together to open up a broad space for education development. Basic education and vocational education have always been important field of China and Rwanda educational cooperation. China has many successful experiences in popularizing basic education and developing vocational education, and we look forward to further strengthening exchanges and cooperation between China and Rwanda, so that China's successful experience can be a great help to Africa.
有年龄最小的小记者问:“我是一位热爱动物的小记者,我觉得它们好可爱,非洲和卢旺达有很多野生动物,他们可以在自然环境里自由地生活。请问:卢旺达政府如何致力于动植物保护工作?保护濒危野生动物资源?谢谢!
The youngest junior journalist asked: “Hello Mr. Augustin! I am a junior journalist who loves animals, I think they are so cute, there are many wild animals in Africa and Rwanda, they can live freely in the natural environment. May I ask: How is the Rwandan government committed to the conservation of animals and plantes? How should we protect the endangered wildlife animals? Many thanks!”
澳贾斯丁先生谈到,随着人类活动的不断扩展,许多动物正逐渐消失,美丽的自然景观也因此受到了严重威胁。幸运的是,卢旺达政府意识到了保护生态环境的重要性,并采取了切实有效的措施。2017年我国宣布禁止捕杀野生动物。这一政策不仅包括稀有物种,也涵盖了普通野生动物。政府采取严厉的执法措施,打击非法捕猎和贩卖野生动物的行为,为动物提供安全的生活环境。
Mr. Augustintalked about many animals are disappearing with the continuous expansion of human activities, and the beautiful natural landscape is also seriously threatened as a result. Fortunately, the Rwandan government realizes the importance of protecting the ecological environment and has taken practical and effective measures.In 2017, the country announced a ban on hunting and killing wild animals. This policy covers not only rare species but also common wildlife. The government has taken stringent law enforcement measures to combat illegal hunting and trafficking of wildlife to provide a safe living environment for animals.
采访完毕,小记者们高兴地品尝卢旺达驻华使馆给小记者们准备的美食和饮品。然后合影,互赠新年礼物,小记者和卢旺达外交官度过了一段快乐而美好的时光。
After the interview, the junior journalists were pleased to enjoy the delicious food and drinks prepared by the Rwandan Embassy. A group photo and exchange of gifts made such wonderful time and unforgettable memories for junior journalists and the Rwandan diplomats.