中外新闻社赴米兰世博会采访记者(小记者)团进入中国国家馆采访 |
【中外新闻网记者 刘登臣 陈彬云 赵健康 小记者 李姝欣】8月20日中午12:00,中外新闻社赴米兰世博会采访记者(小记者)一行16人挥动着中国国旗进入中国国家馆采访。由于来到自己国家的展馆采访,记者们心情很激动。灿烂的阳光下,中国馆伫立在一片盛开的金黄色孔雀草中,周围如同田野上的一片“麦浪”。中国馆“麦浪”成为米兰世博园焦点,参观者络绎不绝,记者看到:在30摄氏度的烈日下,世界各国参观者排起长队。
At 12pm on August 20th, Home and Abroad News Press Journalist Delegation to Expo Milano 2015 visited the Chinese Pavilion while waving the Chinese flags. Because of visiting our own country’s pavilion, the journalists were all excited and pleasant. Under the splendid sunshine, the Chinese Pavilion looks like a golden peacock in the green grassland, it is also like “Wheat Waves” on a wild field. The Chinese Pavilion “Wheat Waves” already became the focus of the Expo Milano, many visitors came to the Pavilion every day. We saw that, even with 30c hot weather, the visitors still lined up to enter the Chinese Pavilion.
中国国家馆展陈设计由五部分组成,主题分别为:序、天、人、地、和。“序”主题展区:该区为观众等候区。“天”主题展区:24节气汇集了中国人对于自然的尊重以及顺应自然求发展的智慧。“人”主题展区:是中国馆具体展项的集中展区,将围绕农业文明、民以食为天、面向未来的智慧三大板块进行展示。“地”主题展区:展示华夏大地山川河流地貌的多样性,以及农民劳作丰收的壮观场景。“和”主题影像厅:将以鲜明的故事线描述中国人在发展农业、获取粮食和食品的同时,寻找与自然和谐平衡、推动可持续发展的思索。
The Chinese Pavilion contains five major sections, including the preview, the nature, the mankind, the earth and the harmony. “The Preview” section is the waiting area for all visitors. “The Nature” sections emphasizes on Chinese people’s respect to the nature and accumulated wisdom with different agricultural seasonal timing. “The Mankind” section is the core component of the Chinese Pavilion, which involves agricultural development, food consumption and future agricultural advancement. “The Earth” section showcases the land diversity in China and the harvest scenes for happy farmers. “The Harmony” section captures an attitude of thankfulness, respect, cooperation and the pursuit of balance between mankind and the environment, between humanity and nature. Agriculture, food, environment, sustainable development are the focal points of China's participation in Expo Milano 2015.
中国馆开馆仪式 |
中国国务院副总理汪洋出席馆日活动并在升旗仪式上致辞 |
小记者们不停地用手中的照相机拍照。中国国家馆宣传组副组长张先生热情的接待了中外新闻社米兰世博会采访团团长韦燕。他说,独具中国文化魅力的各种表演屡次导致中国馆“爆棚”。记者在采访在了解到:中国馆的表演形式多样,有歌舞剧、杂技、魔术、少数民族文化展示等。这些演出荟萃了很多中国一流表演艺术家,展示了中国绚丽多彩的传统文化和现代艺术。中国馆最与众不同之处在于常展常新,参观者每次走进中国馆都会有新体验和新发现。
Junior Journalists took many photos with their phones and cameras. The Deputy Leader of Chinese Pavilion’s Promotion Team Mr. Zhang warmly welcomed the delegation and the team lead Mrs. Wei Yan. He said that the unique Chinese cultural performances always made the Chinese Pavilion full of people. During the Expo period, the Chinese Pavilion offers many kinds of performances, including musical, acrobatic, magic, minority cultural programs. Those performances are performed by the top artists from China. They deliver the diversified Chinese culture with modern styles. Chinese Pavilion always brings wonderful surprises to all visitors and make them feel differently every time they come.
从上海世博会“主场”转战到米兰世博会“客场”,设计团队源源不断的“创新”融合了服务团队点点滴滴的“用心”,造就了世博会上中国馆的“人气传奇”。
From Expo Shanghai to Expo Milano, Chinese design team skillfully combined “non-stop innovation” with highest service standard to make the Chinese Pavilion a hot spot every time.
从中国馆走出来,中外新闻社的大记者、小记者每人在出口处购买了几本或几十本“世博护照”,并争相盖各国“签证”章。手持世博护照--记者们把采访米兰世博会所有美好的记忆定格在美丽的中国馆。
When leaving the Chinese Pavilion, Home and Abroad News Press journalists purchased many “Expo Passports” to collect the national stamps of all participating countries. With the “Expo Passports”, the journalists made another beautiful memory in the Chinese Pavilion.
中意少年足球交流赛的小队员们欢迎馆日官方代表团 |
中国贸促会会长姜增伟(左二) 中国驻粮农组织总代表牛顿(左一)与米兰市长皮萨皮亚(右一)在交流 |
观众正在饶有兴趣地参观中国国家馆内泥塑烤鸭制作过程 |