加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“见证友谊”中外新闻社小记者2015暑期访问巴基斯坦共和国驻华使馆:
中国最铁的“哥们”-----巴基斯坦

Home and Abroad News Press 2015 Summer Junior Journalist Delegation interviewed the Pakistan Embassy to China

时间:2015-6-15 19:21:21

核心提示:对于中国来说,最铁的“哥们”莫过于巴基斯坦。两国间一直维持着良好的关系。“见证友谊”中外新闻社2015暑期访问外国驻华使领馆小记者团8月5日下午4:30如约来到巴基斯坦共和国驻华大使馆,与新闻文化参赞阿斯夫·乌尔·热合曼·汗先生进行交流。...

   阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan)参赞与中外新闻社小记者相聚在巴基斯坦共和国驻华使馆

    对于中国来说,最铁的“哥们”莫过于巴基斯坦。两国间一直维持着良好的关系。“见证友谊”中外新闻社2015暑期访问外国驻华使领馆小记者团8月5日下午4:30如约来到巴基斯坦共和国驻华大使馆,与新闻文化参赞阿斯夫·乌尔·热合曼·汗先生进行交流。
    Pakistan can be considered as a good brother to China given the consistent and well-maintained relationship between the two countries. On August 5th, “Witness Friendship” Home & Abroad News Press - 2015 Summer Junior Journalist Delegation to the Foreign Embassies in China were invited to interview to Pakistan embassy in China. Press and Culture Attaché Mr. Asif-ur-Rehman Khan accepted the interview and had a friendly talk with the delegation.

    阿斯夫·乌尔·热合曼·汗先生首先请小记者观看一部DVD片子,他高度的评价了中巴两国关系,他说,这种关系是“全天候”的,两国的友谊要靠青少年继承和发扬。
    At first, Mr. Asif-ur-Rehman Khan played a short video to the junior journalists about the country and the relationship between China and Pakistan. He highly evaluated the China-Pakistan’s relationship, called “the all-weather partnership”. This friendship will be further enhanced and promoted by the youth in both countries in the future.

    在小记者采访环节,小记者问:“你好!我们小记者有机会采访您很高兴。中国国家主席习近平和巴基斯坦总统马姆努恩·侯赛因于共同确定2015年为中巴友好交流年。巴基斯坦大使馆举办哪些系列的活动、特别是对于两国青少年的活动来增强两国民众、两国青少年的相互了解、信任及友谊,让中巴友好传统代代相传?
    In the interview, a junior journalist asked: “Hello, Counselor! It’s our pleasure to have this exclusive interview with you today. Chinese President Xi Jinping and Pakistani President Mame Nunn Hussein jointly announced that 2015 is the “Friendship Exchange Year between China and Pakistan”. What events and activities will be organized by the Embassy of Pakistan in China, especially for the young people of the two countries to enhance the mutual understanding and friendship between China and Pakistan so that the everlasting friendship can be carried forward from generation to generation?”

   巴基斯坦共和国驻华使馆新闻文化参赞阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan)向小记者介绍中巴两国文化交流情况

    参赞说,中国人是巴基斯坦最亲密的伙伴。自从中国国家主席习近平和巴基斯坦总统马姆努恩·侯赛因于共同确定2015年为中巴友好交流年来,双方举办一系列的活动,包括两国青少年的交流活动。大大的增强两国民众的相互了解、信任及友谊,让更多人投身到中巴友好事业中。
    The Counsellor said that the Chinese people are the closest friends to Pakistan. Since Chinese President Xi Jinping and Pakistani President Mame Nunn Hussein jointly announced the 2015 Friendly Exchange Year between China and Pakistan, the two sides have organized a series of activities, including youth exchange events between the two countries. Those activities greatly enhanced mutual understanding, trust and friendship between the two countries and brought more people to further develop the friendship between China and Pakistan.

    有小记者问:“去过巴基斯坦的中国人,都有一个强烈的感受:巴基斯坦对中国十分友好,中国人的脸成为一张名片,哪怕是当地戒严禁行的地方,中国人也可以畅通无阻。你在那里甚至可以买东西不花钱,尽管他们以此为生,尽管他们不富裕,但是,只是中国人就能够感受这种友好。请问参赞先生:这是真的吗?”
    A junior journalist asked: “To the Chinese people who have been to Pakistan before, all of them had a strong feeling: Pakistan is very friendly to China. Chinese face is just like a business card, Chinese people can freely travel to anywhere in the country. They can even buy things without paying money first. Although the people there are not wealthy, they are always very friendly to the Chinese people. Can you please tell us if that is true?”

    参赞回答:“当然是真的。答案是:中国人--哥们”
    The Counsellor answered: “Of course, it is true because Chinese people are good brothers.”

    阿斯夫·乌尔·热合曼·汗先生在采访中还对小记者谈了自己对中国的印象等话题。
    Mr. Asif-ur-Rehman Khan also shared his impressions about China with the junior journalists.

   刘益帆小记者向巴基斯坦共和国驻华使馆新闻文化参赞阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan )先生提问

   张颖萱小记者向巴基斯坦共和国驻华使馆新闻文化参赞阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan )先生提问

   赵一俨小记者向巴基斯坦共和国驻华使馆新闻文化参赞阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan )先生提问

   罗砚匀小记者向巴基斯坦共和国驻华使馆新闻文化参赞阿斯夫•乌尔•热合曼•汗(Mr. Asif-ur-Rehman Khan)赠送书画作品

作者:小记者 陈 茜 刘益帆 张颖萱 赵一俨  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159