加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国际新闻 >> 内容

土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下在中外新闻社成立22周年庆典上的致辞

Speech by Ambassador of Türkiye to China, H.E.Mr.Ismail Hakki Musa for the 22nd Anniversary Ceremony of Home and Abroad News Press

时间:2024-2-29 11:40:21

核心提示:土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(Ambassador of Türkiye to China, H.E.Mr.Ismail Hakki Musa)在中外新闻社成立22周年庆典上的致辞...

  土耳其驻华大使伊斯梅尔·哈克·穆萨阁下(Ambassador of Türkiye to China,H.E.Mr.Ismail Hakki Musa)致辞

    Ms.Wei Yan, the President of Home and Abroad News Press,
    Distinguished Ambassadors and Members of the Diplomatic Corps,
    Ladies and Gentlemen,
    尊敬的中外新闻社总裁韦燕女士;
    尊敬的各国大使和外交使团成员;
    女士们,先生们!
    It is a privilege for me to stand before this distinguished audience today as one of the recipients of the “News Person of the Year” award. I would like to convey my sincere thanks to “Home and Abroad News Press” for honoring me with this award. I find it particularly noteworthy that this prestigious award has been granted since 2009 to almost 100 foreign Ambassadors by a well-established and influential organization which was founded more than two decades ago. Since its establishment, Home and Abroad News Press, under Ms. Wei’s active leadership and wise guidance, has been a reputable trademark in the Chinese media sector. This was achieved by promoting “news diplomacy” and contributing to the cooperation between China and various countries through a wide range of media activities.
    今天,我很荣幸作为 "中外新闻社年度新闻人物 "获奖者之一站在各位尊敬的贵宾面前,我衷心感谢中外新闻社授予我这个奖项。我特别值得注意到,自 2009 年以来,这个成立于二十二年、具有良好声誉和影响力的国际媒体已向近百名外国大使颁发了这一殊荣。 自成立以来,在韦燕总裁的积极领导和睿智指导下,中外新闻社一直是中国媒体界享有盛誉的商标。这得益于 "新闻外交 "的推动,以及通过广泛的媒体活动为中国与各国的合作做出的贡献。
    The role of media in diplomacy is indispensable in the information age we are living in. Through the lenses of journalism, storytelling and digital platforms, media transcends geographical boundaries, offering a more accurate perspective of our increasingly interconnected world. The role of media is also vital to obtain and broadcast correct, unhindered information about other countries and cultures. This will help to dispel various myths, misconceptions and prejudices, counteract propaganda and prevent the spread of false, biased news. This is a common yet unfortunate phenomenon that we all observe. A very recent example of this one-sided reporting is the coverage by certain western media organs of the ongoing crisis in Palestine. Media is indeed one of the most effective sources for understanding the real dynamics of complex crises, as the one in Gaza. As long as the international community has access to unbiased and real time information, greater pressure for upholding peace will be exerted. I therefore believe that media should always follow the moral compass of humanity.
    在我们所处的信息时代,媒体在外交中的作用不可或缺。通过新闻、讲故事和数字平台,媒体超越了地理界限,为我们这个日益相互联系的世界提供了更准确的视角。 媒体的作用对于获取和传播有关其他国家和文化的正确、无障碍的信息也至关重要。这将有助于消除各种误传、误解和偏见,抵制宣传,防止虚假、有偏见的新闻传播。这是我们都能看到的一种常见但不幸的现象。 最近,某些西方媒体机构对巴勒斯坦持续危机的报道就是这种片面报道的一个很好的例子。媒体的确是了解复杂危机(如加沙危机)真实动态的最有效来源之一。只要国际社会能够获得公正和实时的信息,就会对维护和平施加更大的压力。因此,我认为媒体应始终遵循人类的道德准则。
    As diplomats, we are primarily responsible for enhancing the inter-state and people-to-people relations. We also have the duty to promote and enhance the public image of our respective countries. Therefore, media plays a significant role in our job. In this vein, it is mutually beneficial to forge closer bilateral cooperation between media corporations; especially with regards to news coverage. As the Turkish Ambassador in Beijing, I am pleased to witness that we have already established such fruitful partnerships between Türkiye and China in the media sector. And we are aiming to increase them in the period ahead. Without doubt, this cooperation will increase the mutual understanding between our countries and peoples and will bring us closer.
    作为外交官,我们的主要职责是加强国家间和人民与人民之间的关系。我们还有责任促进和提升各自国家的公众形象。因此,媒体在我们的工作中发挥着重要作用。加强媒体公司之间的双边合作,尤其是在新闻报道方面的合作,对双方都有利。作为土耳其驻华大使,我很高兴地看到,土中两国已经在媒体领域建立了卓有成效的合作关系。我们的目标是在今后的时间里进一步扩大合作。毫无疑问,这种合作将增进我们两国和两国人民之间的相互了解,拉近我们之间的距离。
    Please allow me to once again express my gratitude to “Home and Abroad News Press” for selecting me to receive the “News Person of the Year” award. I also would like to thank my dear friend Ms. Wei and the members of the Home and Abroad News Press for organizing this wonderful event. I wish you all a happy, healthy and successful New Year and festive season.
    请允许我再次对《中外新闻社》评选我为 "年度新闻人物 "表示感谢。我还要感谢我的好友韦燕女士和中外新闻社的所有员工组织了这次精彩的活动。祝大家新年快乐、身体健康、工作顺利、阖家幸福、万事如意。

作者:伊斯梅尔·哈克·穆萨  来源:本网站

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159