大使馆是一国在建交国首都派驻的外交代表机关。大使馆代表整个国家的利益,全面负责两国关系,由国家元首任命并作为国家元首的代表履行职责。大使馆成为了一个窗口,向世界展示着各国独特的文化魅力。中国同各国的友好合作关系全面发展,本着平等互利原则,积极开展了多层次、宽领域、全方位合作,取得了丰硕成果。而青少年却是推动中国同各国的友好合作关系全面发展的一支重要力量。中外新闻社利用自身的功能定位和优势,独创专门采访外国新闻官和外交官的“中外新闻社小记者团”已经成为国际知名品牌。
The Embassy is a diplomatic representative organization stationed in the capital of a diplomatically tied country. The Embassy represents the interests of the entire country and is fully responsible for the relations between the two countries. It is appointed by the head of state and performs its duties as a representative of the head of state. The Embassy has become a window to show the world the unique cultural characteristics of each country. China's friendly and cooperative relations with other countries have developed in an all-round way. Based on the principle of equality and mutual benefit, China has actively carried out multi-level, multi-sector and all-round cooperation with fruitful results. The young people are an important force in promoting friendly relations and cooperation between China and other countries. Home and Abroad News Press has used its own unique positioning and advantages to organize the “Junior Journalist Delegation” to interview the foreign diplomats in China, and this delegation has become an internationally renowned brand.
8月6日下午,“见证友谊”中外新闻社小记者2018暑期访问外国驻华使领馆小记者团在北京广播电视大厦一楼宴会厅举行“见证友谊--中外新闻社2018暑期访问外国驻华使馆小记者团”开团仪式。中共中央宣传部新闻出版局副局长张凡、国家财政部办公厅秘书长李铁堆、新华社半月谈总编辑王京忠、联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕等领导出席。
On the afternoon of August 6th, "Witness Friendship" Home and Abroad News Press 2018 Summer Junior Journalist Delegation held the opening ceremony in the "Ban Ting Hotel Ballroom" on the first floor of Beijing Radio and Television Building. The Former Deputy Director of the Press and Publication Bureau of the Propaganda Department of the CPC Central Committee, Mr. Zhang Fan, the Secretary General of the General Office of the Ministry of Finance, Mr. Li Tiedui, the Editor-in-Chief of the Xinhua News Agency Mr. Wang Jingzhong, the Deputy Director of the United Nations International Cooperation and Coordination Bureau and the President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan and other officers attended the meeting.
张凡对即将出征、肩负着外事采访任务的小记者们发表重要讲话。他说,中外新闻社在发展的道路上已经创出了品牌,创出了自己的风格。在国际舞台上所扮演的角色获得各国政府的高度认可,中外新闻社多次获得国际奖项。这次组织“见证友谊”中外新闻社2018暑期访问外国驻华使领馆小记者团就是把中外新闻社大记者良好的外交风范和扎实写作技巧传授给你们,希望你们珍惜这次学习机会,你们是连接世界的“友好使者”,在采访所到国家大使馆的外交官面前,希望你们表现出中国青少年健康、向上和友好的精神面貌,预祝你们采访成功。
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕在会上就“见证友谊”中外新闻社2018暑期访问外国驻华使领馆小记者团采访的国家一一作了介绍,并对外交礼仪、采访技巧、标题制作等进行了实战培训。
Zhang Fan delivered an important speech to the junior journalists who are about to take the interview tasks with the foreign diplomats in China. He said that Home and Abroad News Press has created its own brand value through solid development and its unique styles. The role played on the international stage has been highly recognized by all governments. Home and Abroad News Press has received international awards many times. Through this junior journalist delegation to foreign embassies, the senior journalists will share their experiences and diplomatic temperaments with you. I hope that you will cherish this learning opportunity. You are the “friendship messenger” connecting China and the whole world. Before interviewing the foreign diplomats, I hope that you will show the healthy, uplifting and friendly spirits of Chinese children. I wish you huge success in your interviews. The Deputy Director of the United Nations International Cooperation and Coordination Bureau and the President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan made detailed introduction to the foreign embassies the delegation about to visit and provided practical training on diplomatic etiquettes, interviewing techniques, news report writing and such.
中外新闻社副总裁、加拿大分社社长张珈闻向小记者们作了对话各国使节英语提问的根据小记者的兴趣分配采访专题。
The Vice President of Home and Abroad News Press , the Director of the Canadian branch Mr. Alan Zhang provided an interview training in English with the junior journalists and assigned the interview questions among all journalists.
国家财政部办公厅秘书长李铁堆致辞,他说,少儿强则中国强,他希望,通过此次采访能提升小记者们的外交外交风范和英语水平。最后,李铁堆秘书长提议全体起立,高唱:《我们是共产主义接班人》,歌声把“开团仪式”推向高潮。
The Secretary General of the General Office of the Ministry of Finance, Mr. Li Tiedui, delivered a speech. He said that “If the children are strong, then China will be strong.” He hopes that this serial interview will enhance the diplomatic temperaments and English proficiency of junior journalists. Finally, he proposed to sing the song “We are communist successors” with all junior journalists. The opening ceremony was pushed to a high point with everyone’s singing.
中共中央宣传部新闻出版局副局长张凡、国家财政部办公厅秘书长李铁堆在台上挥动小记者团团旗,之后交给小记者团团长赵文博,然后小记者列队出征,将采访比利时、阿尔巴尼亚、克罗地亚、阿尔及利亚、缅甸、贝宁、哥伦比亚
亚美尼亚等8国驻华使馆。此次小记者很幸运能采访到2018俄罗斯世界杯亚军、季军的国家:克罗地亚、比利时。
Mr. Zhang Fan and Mr. Li Tiedui waved the team flag of the junior journalist delegation then passed it to the delegation lead Zhao Wenbo. After that, the delegation officially started their journey to visit the foreign embassies in China, including Belgium, Albanian, Croatian, Algerian, Myanmar, Beninese, Colombian and Armenian embassies in China.
小记者们在出征仪式上分别作了认真的发言,他们为能够有机会与各国政府驻华高级官员“零距离”对话感到由衷的兴奋和激动,纷纷表示,要珍惜此次机会了解各国的文化和教育,感受各国外交官的智慧、热情与友好,学习外交官的外交风范,同时提高自己的英语水平。
The junior reporters also made speeches at the ceremony. They expressed their heartfelt excitement to have such opportunity for “close dialogues” with senior foreign officials from various countries in China. They said that they would cherish this opportunity to learn those countries’ culture and education, to feel the wisdom, enthusiasm and friendship of foreign diplomats all around the world, to improve their diplomatic temperaments and their English language skills.