加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

访联合国助理秘书长、上海世博会联合国馆总代表阿瓦尼•贝楠

Interview with Dr. Awni Behnam— the United Nations Assistant Secretary-General and the UN Pavilion Commissioner General

时间:2010-8-10 11:06:58

核心提示:联合国---作为当今世界最大、最重要、最具代表性和权威性的国际组织,由联合国各组织组成世博会联合国馆,集中展示联合国及其系统机构的各国际组织在可持续发展、气候变化、城市管理等领域的建设与贡献。受联合国助理秘书长、上海世博会联合国馆总代表阿瓦尼•贝楠邀请,我们的小记者7月23日踏入展馆采访...

    联合国---作为当今世界最大、最重要、最具代表性和权威性的国际组织,由联合国各组织组成世博会联合国馆,集中展示联合国及其系统机构的各国际组织在可持续发展、气候变化、城市管理等领域的建设与贡献。受联合国助理秘书长、上海世博会联合国馆总代表阿瓦尼•贝楠邀请,我们的小记者7月23日踏入展馆采访。展馆简洁大气,以蓝色为主色调,配以醒目的联合国会徽和名称,代表着人们所渴望的和平、有尊严地生活和相互尊重。
    The United Nations, as the biggest, the most important and representative international authority nowadays, gather the effort of its various branches to put up an exhibition in UN Pavilion for 2010 Shanghai EXPO. The UN Pavilion presents the contribution that UN has made in the areas of sustainable development, climate change, city administration, and so forth. Under the invitation of the United Nations Assistant Secretary-General, the UN Pavilion Commissioner General, Dr. Awni Behnam, our junior journalist group interviewed the UN Pavilion on July 23. Simple design with the hue of blue and the decoration of the conspicuous UN emblem represents peace, dignity, and mutual respect that people all over the world long for in life.  

    本次采访活动的高潮出现于联合国馆的新闻会客室,联合国助理秘书长、上海世博会联合国馆总代表阿瓦尼•贝楠接受了小记者的采访,采访内容仿佛上了一堂生动的、启迪小记者们世界观、人生观的课程。
    The climax of this interview occurred in the news conference room of the UN pavilion. There, we junior journalists interviewed the United Nations Assistant Secretary-General, the UN Pavilion Commissioner General, Dr. Awni Behnam, who gave us a great lesson on our view of world and of life.

    贝楠先生与联合国附属机构北北合作组织首席新闻官、本刊总编辑韦燕共同主持采访活动。来自美国的留学生宋达首先提出了第一个问题:“您好,贝楠先生!我们都知道联合国是一个国际性的大组织,也有像世界卫生组织、世界贸易组织等的分支。请您向我们小记者们介绍一下联合国在处理世界事务上都起到哪些作用?”
    Dr. Behnam, Zhongwai News Chief Editor, Yanwei,and the chief newsman from a UN auxiliary, North North Organization, took charge of the event. Junior journalist Da Song, who has been studying in the US, posed the first general question:” Nice to meet you, Dr. Behanam. We all know that UN is a big international organization with multiple branches, such as the WHO and WTO. Yet can you explain to us junior journalists the major functions of the United Nations in dealing with world issues?”

    贝楠:“首先我要强调的是,联合国是你我的联合国,在座的每一位小记者都是联合国的一员。在联合国中有不同的部门,是为了确保世界上人们不同的需求和权益受到保障。比如生命健康权、人权、孩童们接受教育的权利等。我们的主要工作和最高宗旨是为世界带来和平与幸福,大家一定要了解到这一点。联合国并不生产什么,你们骑的自行车,用的生活用品无一出产自联合国,然而这个组织却给全世界范围内的生产活动提供稳定的环境,确保各个国家之间的对话,从而促进各国的理解,避免冲突与战乱。只有在一个和平繁荣的世界人们才会有稳定的收入和身体的健康,孩子们才能接受教育、才有未来。世界上的每一个人都有生活在和平幸福环境中的权利,为了捍卫这个权益,联合国正致力于通过会议讨论、缔结条约和国际法来阻止暴力、善用资源并保护环境。”
    Dr. Behnam: “First, I want to emphasize that United Nations belongs to you and I; all the junior journalists here today are members of the UN. The different branches of our organization serve to secure people's multiple rights, such us health rights, human rights and children's rights to receive education etc. Still, it is very important for everybody to know that our main job and the ultimate purpose is to bring peace and happiness to the world. The UN doesn’t produce stuff: we don't produce the bike you ride or the things you use daily. But we provide the world with the healthy environment for production by ensuring the communications among different countries to improve their mutual understanding so that they won’t fight against each other. Only in a world of peace and prosperity can people have stable incomes and good health, can the children receive education and embrace future. Everyone in the world owns the right to live in a peaceful and blissing environment; to protect your right, the UN holds discussions, meetings, and establishes protocol and international law to prevent violence, to use resources wisely, and to protect the environment.”

    张豪文小记者接着问:“贝楠先生您好,我是来自哈尔滨的小记者。我想知道世界上现在还有哪些地区的孩子们上不起学、吃不到饭?他们的生活条件是怎样的?”贝楠反问道:“你能问出这样的问题令我非常惊讶和非常的感动。小朋友你几岁了?”张豪文:“我十岁。” 作为一名年仅10岁的少年儿童,能提出这样的问题实在是难能可贵。贝楠看到中国少年儿童对世界的关注,对世界各国儿童的关爱,从中国青少年儿童身上折射出中国作为世界大国所具有的大国责任。
    Junior Jounalist, Haowen Zhang asked soon after: “Hello, Dr. Behnam. I am an elementary school student from Haerbin. I want to know in what areas of the world the children can't afford to go to school or to eat. What’s their living condition like?” Dr. Behnam asked him back, “I am very surprised and impressed by your question. How old are you, little boy?” Haowen Zhang, “I am ten.” It’s very precious for Haowen to ask such a question at the age of ten. Dr. Behnam was moved by the Chinese children's concern and love for children in other places of the world. As reflected by Chinese kids, Dr Behnam saw that China as a great nation shoulders its grand responsibility for the world.

    贝楠:“你还这么小便能关心世界,是非常好的。你们很幸运成为一个伟大民族的后代,而且你的生活得到了很好的照料。很多生活在非洲、亚洲等其他地方贫穷地区的小孩,忍受着饥饿、疾病、贫穷的困扰。联合国非常关心这些孩子们并且想帮助他们。”
    Dr Behnam:“It is really nice that you are concerned with the world at such a young age. You are lucky to be a kid in a great nation and to be taken good care of. There are many children in Africa, Asia and Latin America that suffered from hunger, illness, and poverty. The United Nations care about these kids, and we want to help them.”

    来自山东烟台的小记者刘梦倩问:“联合国有没有对那些天生残疾的孩童提供什么帮助呢?”
    Junior journalist Mengqian Liu from Yantai, Shandong, asked, “Does the UN provide any help for disabled children?”

    贝南:“世界卫生组织和国际儿童基金会对于天生残疾的孩童一直给予很大的关注,他们通过科研和制定法律条约等途径为这些孩子们提供保护。然而最亲近于这些残障儿童的我们每一个人应该承担起更大的责任。联合国是大家的,所以如果你的亲戚朋友甚至是陌生人遇到了类似的问题,你应当积极地伸出援手,而不是等待联合国的工作人员站出来解决所有问题。这样,我们每一个人才承担了对社会的责任。”
    Dr. Behnam,“UN has been paying close attention to children born with defect: the World Health Organization and United Nations International Children's Emergence Fund have done many research and make laws and protocol to protect these children. But every one of us should take greater responsibility because we are the United Nations. When your sibling, your relative, your friend or even a stranger in your life runs into such a problem, you should be the first one to give a helping hand rather than waiting for the United Nations agents to solve every single problem. This way we all assume our obligations to the society.”

    来自香港的小记者汤嘉颖提出了最后一个问题:“如果我想要和世界上其他地区,尤其是贫困地区的小朋友取得联系,我应该怎么做呢?因为我和我的同学想为他们提供帮助。”
    Junior Journalist from Hong Kong brought up the last question: “What if I want to contact with children in other places of the world, especially those living in poverty, what can I do? My friend and I want to help them.”

    贝楠:“只要你心中带着这个疑问,你就可以找到与贫困地区小朋友建立联系的方法。这其实并不难,你可以在学校里面广交朋友,然后与朋友一起到附近的联合国儿童基金会办公室询问那里的官员,或者你们学校的子妹学校信息等。那个学校可能在孟加拉或乌干达。在联合国官员的帮助下,你一定会和那边的小朋友建立起关系并互相了解,不但能够增强自己的沟通能力,还很有可能由此改变你的世界观、人生观。”
    Dr. Behnam: “As long as you keep this question in your mind, you shall find ways to contact with poor children in the world. It's actually not that hard. You can make friends at school. You and your friends can then visit the UNICEF office in your area and ask the agents for the information of your school’s sister school in a poor region. The sister school can be in Bangladesh or in Uganda etc. Under the help of UN officer, you can build up connection with children elsewhere. This connection will not only improve your communication ability, but also very likely change your world view and life outlook.”

    小记者们与贝楠先生虽然相处短暂,但他们已被这位在国际社会受到尊重的老人深深地感动,小记者们说,这不是一次普通的采访,而是上了一堂启迪我们世界观、人生观的课程。
    Although junior journalists spent limited time with Dr. Behnam, but we were deeply moved by the man well respected worldwide. The journalists all indicate that this special interview was more like a lesson that inspired their world view and life outlook.

    采访结束后,联合国附属机构北北合作组织首席新闻官、本刊总编辑韦燕与贝楠先生互赠礼品后,贝楠先生欣然地为小记者颁发了“优秀小记者证书”。他告诫每一位小记者:要说实话、报道实情。贝楠先生慈爱地看着每一位得奖的小记者,因为见到了有成就的孩子们便好像让他见到了世界美好的未来……
    After the interview, The United Nations North North Organization's Chief Newsman, our magazine's Chief Editor, Yanwei, and Dr. Behnam exchanged gifts. Dr. Behname readily agreed to award the junior journalists the “Certificate of Excellent Junior Journalist.” He warned the junior journalists that they needed to tell the truth. Dr. Behnam couldn't help looking lovingly at every awarded junior journalist because to witness the achievement of young generations seems to present a bright future of the world in front of his eyes…

作者:宋 达 林 敏 陈蓓蓓  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶
    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159