上海世博会欧盟馆的主题是“智能欧盟”,欧盟27个国家如同“脑细胞”一样紧密联系,就像人的智力那样,通过大脑的不同部分建立联系,建立“智能”欧盟就是在不同的成员国之间建立联系,形成一系列共同的规则和标准、联合项目以及高标准的欧洲生活方式。7月23日下午,中外新闻社小记者在总编辑韦燕的带领下造访上海世博会欧盟馆,受到了欧盟驻华代表团一级参赞暨欧盟馆副总代表白玛丽(Marie-Paule Benassi)和活动馆长罗善德(Oliver Rassat)的热情接待。
The theme of European Union Shanghai Expo Pavilion is “Intelligent EU”. The European 27 member countries have been cemented together like “Brain Cell” and worked through different parts of the brain. To establish an intelligent EU is to create connections among various members and form a series of common rules, standards, and joint projects as well as high quality of life in European. July 23th afternoon, junior journalists of Home and Abroad News Press visited EU Pavilion at Shanghai World Expo, led by Chief Editor Ms. Yan Wei, and were warmly received by the Deputy Representative of EU Pavilion Ms. Marie-Paule Benassi and the Curator Mr. Oliver Rassat.
在欧盟馆三楼的贵宾室里,中外新闻社22位小记者将白玛丽和罗善德团团围住,就自己感兴趣的话题接连向他们提问。白玛丽首先向小记者们介绍了欧盟馆的外观灵感源于脑细胞的形状,寓意欧盟各国之间的紧密联结和共同壮大,并强调了欧盟总部所在地――比利时首都布鲁塞尔在欧洲的合作和发展中所处的核心地位和关键作用。
In the VIP room at the third floor of EU pavilion, 22 junior journalists of Home and Abroad News Press interviewed Marie-Paule and Rassat, who were surrounded, on topics of questions interest themselves. Firstly, Marie-Paule introduced to junior journalists that the appearance of EU pavilion was inspired by the shape of brain cells which implies close connections among EU and growth with collaboration. She also emphasized the key role of EU headquarters in European cooperation and development, which located at Brussels, the capital of Belgium.
白玛丽告诉小记者们:欧盟馆在本届世博会上要展示的主题是“智能欧洲”。欧盟馆希望可以增进游客对欧盟历史的了解。两次世界大战的主战场都在欧洲,而欧盟馆第一展厅“建设中的欧洲”则展现了战后欧洲各国元首如何携手同心建立欧盟,力求让过去的硝烟和悲剧一去不复返,今后只有和平与团结。
Mary told the junior journalists that the theme of EU Pavilion at this Expo is "Intelligent Europe." Visiting EU Pavilion is a great chance to enhance the understanding of EU history. The main battlefields of both two world wars were in Europe, and the first exhibition hall of EU pavilion named "Europe under constructing" was to show how the post-war European leaders joined hands to establish the European Union, so as to let war and tragedy of the past gone forever, left only peace and unity in the future.
面对小记者们对欧盟各国公民到底如何合作的提问,白玛丽回答说:“我是法国人,我的父亲参加过第二次世界大战,杀了十八个德国人。罗善德先生正是德国人,他的父亲也曾走上二战的战场。德国和法国曾经有过充满暴力、伤痛的共同历史。而现在,我和罗善德先生是非常好的朋友,我们在一起工作十分愉快。”白玛丽希望大家看到,欧盟在二战以后,为世界的和平与发展做出了不可磨灭的贡献,欧盟成员国公民之间的合作,正是欧盟顺利运转的标志。
When responding to the question, posed by junior journalists, of how do EU citizens cooperate with each other, Mary replied: "I am French, my father took part in the Second World War, killed 18 Germans. Mr. Rassat is Germany , his father had embarked on the battlefield of World War II. Germany and France had mutual history filled with violence and sorrow. And now, I and Mr. Rassat are very good friends, we works together with pleasure. " Mary hope we have witnessed indelible contributions for the peace and development of the world made EU after World War II. The prosperity of EU is marked by the cooperation among the EU citizens.
宋达小记者问白玛丽说:“欧盟在人们的印象里,通常是一个政治概念。不知道欧盟馆有什么跟文化有关的内容吗?”白玛丽回答说,在欧盟馆第四展厅“活力欧洲”中,有一部三分钟的短片,展示了欧盟城市的人民从黎明到深夜的生活内容,涵盖了交通、饮食、建筑、音乐、美术、教育、历史等各个方面。陈蓓蓓小记者对欧盟的小朋友们如何学习生活表示了好奇。白玛丽告诉她,欧盟的小朋友们跟中国的小朋友们一样,也是放学回到家就打开电脑。白玛丽向小记者们再次推荐短片“欧盟人的一天”,里面很多画面展现了欧盟小朋友们的课余生活,尤其是他们如何有机会自由发展自己的兴趣爱好和亲近大自然。
Junior journalist Da Song asked Mary:"In people's impression, The EU is usually a political concept. Is there any connection between EU paviliion and culture?" Mary replied that in the fourth exhibition named "Vigor Europe", there were a three-minute video showing the whole day urban life of EU citizens, covering transport, food, architecture, music, art, education, history and so on. Junior journalist Beibei Chen expressed the curious about how children live and study in EU. Mary told her that the kids in EU, like kids in China, were stay in front of computer as soon as arrived home after school. Once again Mary recommended junior journalists to watch the short video named "One day of the EUs” , which demonstrated after school life of children in the EU, especially how they had chances to develop their own interests and get closer to nature.
随后小记者参观欧盟馆,在“构建欧洲”走廊了解欧盟历史之后,进入“开放欧洲”展厅,这里展示的是欧洲所取得的经济与社会成就,“绿色欧洲”展示了欧洲在改善和保护环境、建立创新及可持续发展社会之旅。 “活力欧洲”展厅---在这里得到一次全新的三维立体式体验:两个大型屏幕全面展示了五彩缤纷与活力四射的欧洲城市生活:文化、历史、艺术、美食、生活方式……
Afterward, junior journalists visited the EU pavilion, After they visited the corridor named "Building Europe" showing European history, they went to the "Open Europe" exhibition, which represented economic and social success made by Europe. And the "Green Europe" shows the contribution in the improvement and protection of Europe environment and the creation of innovative and sustainable development society. "Vigor Europe" exhibition, which was a brand new 3D experience, had two large-screen to display the colorful and full vibrant European city life, including culture, history, art, food, lifestyle, etc.
采访结束,韦燕总编代表中外新闻社小记者团,向欧盟馆赠送具有中国特色礼品和第57期《中外新闻》刊登欧盟副主席维维亚娜• 雷丁女士访谈的样刊作为纪念,白玛丽副总代表也回赠了礼品,并向中外新闻社小记者赠送了欧盟的吉祥物---可爱的“欧欧”和“盟盟”,令小记者们十分开心。白玛丽和罗善德欢迎更多的中国少年儿童来访欧盟馆。
In the end of the interview, Chief Editor Ms. Yan Wei, on behalf of junior journalists group of Home and Abroad News Press, presented EU pavilion a gift of Chinese characteristics and 《Home and Abroad News Press》volume 57, which published the interview of EU vice-chairman Ms.Viviane, as souvenirs. Deputy Representative Mary gave a gift in return, and gave EU's lovely mascot ---"OuOu" and "MengMeng" to junior journalists, which makes junior journalists very happy. Mary and Rassat welcomes more Chinese children visit the EU pavilion.