(中外新闻社小记者)埃塞俄比亚是非洲东部的一个国家。东与吉布提、索马里毗邻, 西北同苏丹交界, 南与肯尼亚接壤。中国与埃塞俄比亚于1970年11月24日建交, 建交以来两国关系发展良好, 互为全面战略合作伙伴, 堪称中非友谊的典范。8月9日上午, “见证友谊” --中外新闻社小记者团如约采访埃塞俄比亚驻华大使塔费拉•德贝•伊马姆阁下。
Ethiopia is a country in eastern Africa. It borders with Djibouti and Somalia to the east, Sudan to the northwest and Kenya to the south. China and Ethiopia established the diplomatic relations on November 24, 1970, and since the establishment of diplomatic relations, the two countries have developed well, each other as a comprehensive strategic partner, which is a model of China and African’s friendship. On the morning of August 9th, “Witness Friendship”- 2024 Summer Home and Abroad News Press Junior Journalists had an exclusive interview with the Ambassador of Ethiopia to China, H.E. Mr. Tefera Derbew Yimam.
伊马姆大使在大使馆会议厅一一问候到访的小记者, 并向小记者介绍埃塞俄比亚有关情况。埃塞俄比亚有1.2亿人口, 是非洲大陆第二大的人口国。作为非盟总部所在地, 埃塞俄比亚在推动非盟国家携手合作、联合发展方面做出了积极努力。大使说, 中国一直与非洲人民站在一起, 支持和帮助非洲人民发展经济。他认为, 非洲和中国历史关系非常良好, 非洲期待与中国继续合作。
Ambassador Yimamgreeted the junior journalists one by one in the Embassy's conference hall and made a great introduction about Ethiopia. With a population of 120 million, Ethiopia is the second most populous country in the African continent. As the base of the African Union headquarters, Ethiopia has made active efforts in promoting the AU countries to join hands for regional cooperation and development. The ambassador said China has always stood by the African people, supporting and helping them in their economic development. According to him, Africa and China have had very good historical relations and Africa looks forward to continued cooperation with China.
有小记者问: 你好大使阁下! 2023年8月23日, 中国国家主席习近平会见埃塞俄比亚总理阿比。习近平主席说: “中国是埃塞俄比亚的可靠朋友和真诚伙伴”。近年来, 两国友好更加深入人心, 你认为, 中埃青少年如何为两国关系友好发展贡献自己的智慧和力量: 谢谢!”
A junior journalist asked: “Hello, Dear Ambassador! Chinese President Xi Jinping met with Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed on the afternoon of August 23, 2023. Xi said: “China is a reliable friend and sincere partner of Ethiopia.” In recent years, the friendship between the two countries has become more deeply rooted in people's hearts. In your opinions, how the young people of the two countries contribute their wisdom and efforts to further develop the friendly relations? thank you!”
伊马姆大使说, 感谢你提出了一个非常好的问题。我们两个国家能够有如此坚实的基石, 是源于我们两国领导人的英明决策, 历史已经并将继续充分证明,坚持相互尊重、和平共处、合作共赢,是埃中两国的正确相处之道。那么作为两国青少年如何为两国关系的友好发展贡献自己的智慧和力量呢, 首先我们要借助于先进的科技, 我们可以不断的互相连接, 互相的交流, 进一步了解了两国的历史、文化、理念和发展历程, 加深对两国在重要问题上立场的认知。相信在未来, 两个国家的年轻人能够更好的推动两国之间友好关系向前发展。第二种交流的方式就是情感上的交流。作为两个远古文化的发源地, 中国和埃塞俄比亚是拥有非常悠久的历史, 还有我们两国之间的价值观都是可以通过青少年的交流来互相渗透的。
Ambassador Yimam said that thank you for a very good question! Our two countries can have such a solid foundation because of the wise decisions made by the leaders of our two countries, history has proved and will continue to prove that adherence to mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation is the right way to get along with Ethiopia and China. So as the youth of the two countries how to contribute to the friendly development of relations between the two countries, first of all, we need to use advanced technology, we can continue to connect with each other, communicate with each other, to further understand the history, culture, philosophy and development of the two countries, and deepen the understanding of the position of the two countries on important issues. We believe that in the future, young people from both countries will be able to better promote the development of friendly relations between the two countries. The second way of communication is emotional communication. As the birthplaces of two ancient cultures, China and Ethiopia have a very long history, and the values of the two countries can penetrate each other through various youth exchanges.
“大使阁下您好! 2023年6月9日, 您率领大使馆官员一行前往河南省职业技术学院交流访问, 您与学生友好交流。可见你对两国青少年合作交流的重视, 为推动两国青少年友好交流发挥了重要的作用。你觉得: 中国同埃塞俄比亚在教育领域还有哪些合作空间? 谢谢! ”
Hello, Dear Ambassador! On June 9, 2023, you led a delegation of embassy officials to visit Henan Vocational and Technical College and had a friendly exchange with students. You attached great importance on the youth exchange between both countries. Do you think there is still room for cooperation between China and Ethiopia in the field of education? thank you!”
“谢谢!谢谢你让我们来讨论两国之间的教育合作。我曾经去过河南大学, 希望能够加强并且建立同河南在科学技术领域的合作和交流。埃塞俄比亚是非洲最大的经济体, 通过重视教育发展并将和平与安全因素纳入教育系统, 可以帮助实现非洲和平与可持续发展。在这个框架底下, 有很多的埃塞俄比亚学生到中国学习, 也有中国的老师到埃塞俄比亚去教书, 中国一直大力支持非洲教育事业发展, 根据非洲的实际帮助培养非洲急需的人才。我们看到: 埃塞俄比亚同中国教育合作已逐步形成多层次、多领域、多形式的格局。”
“Thank you! thank you for allowing us to discuss educational cooperation between the two countries. I have been to Henan University and I hope to strengthen and establish cooperation and exchange with Henan in the field of science and technology. Ethiopia is the largest economy in Africa, and by emphasizing education development and integrating peace and security factors into the education system, it can help achieve peace and sustainable development in Africa. Within this framework, many Ethiopian students have gone to China to study and Chinese teachers have gone to Ethiopia to teach. China has been strongly supporting the development of education in Africa and helping to cultivate the talents that are urgently needed in Africa according to the actual situation in Africa. We can see that the cooperation between Ethiopia and China in education has gradually become multi-level, multi-field and multi-form collaboration.”
小记者问: “作为一名出色外交官, 您是怎么教育你的孩子? 他们也会像你一样具有外交风范和选择外交工作吗? 他们的理想是什么? 谢谢!”
A junior journalist asked: “Hello, Dear Ambassador! As an outstanding diplomat, how did you educate your own kids? Will they choose diplomatic career like you? What are their dreams? Many thanks!”
“谢谢! 是的, 我有3个孩子, 第一个大学毕业, 第二个高中二年级, 第三个小学一年级。作为父亲, 我把选择交给孩子, 希望他们凡事有自己的主见, 而不是跟着人云亦云。” 伊马姆大使希望他的孩子们所做的一切, 都能够对人类有贡献, 要为整个人类创造更多的价值。真挚的话语引得全场热烈掌声。
“Thank you! Yes, I have 3 children, the first graduated from university, the second is in high school, and the third is now in first grade. As a father, I leave the choices to my children and want them to have their own opinions on everything and not follow the crowd.” Ambassador Yimamhopes that everything his children do will contribute to humanity and create more values for the entire human race. His sincere words drew warm applause from the audience.
伊马姆大使是一位出色外交官。采访结束, 小记者给大使赠送了自己的小礼物, 祝福大使在中国工作、生活愉快, 小记者表示: 将为梦想而努力, 做中埃友好交流的使者。
Ambassador Yimam is an outstanding diplomat. At the end of the interview, the junior journalists gave the ambassador the token gifts from their hometowns and wished him a happy life and work in China. The junior journalists expressed that: we will work hard for our dreams and be a “Friendship Messenger” of China and Ethiopia.