小记者8月6日在希腊驻华使馆采访,受到新闻官海伦•穆查奇女士、一等秘书阿博等官员的欢迎 |
希腊位于欧洲东南部巴尔干半岛南端。希腊被誉为是西方文明的发源地,拥有悠久的历史,并对三大洲的历史发展有过重大影响。8月6日,“见证友谊”中外新闻社2013暑期访问外国驻华使领馆小记者团走进希腊驻华使馆采访。希腊驻华使馆新闻官海伦•穆查奇女士、一等秘书阿博先生愉快地接受了小记者的采访。
Greece is located in the south of the Balkan Peninsula in Southeastern Europe. Greece is known as the birthplace of Western civilization and has a long history with significant influence over three continents. August 6th, our junior journalist delegation visited the Greece Embassy in China. The Press Officer Ms. Helen Muchach and the First Secretary Mr. Bo happily accepted the reporter's interview.
“你好,谢谢你接受我们小记者的采访,希腊总理安东尼斯•萨马拉斯5月17日在中国访问期间登上了我们的八达岭长城,并留言:‘非常高兴访问长城,这是一次伟大的文化体验。’请问你如何理解总理这句话的函意?”小记者问。
“Hello, thank you very much for accepting our interview. When Greek Prime Minister Antonis Samaras visited China on May 17th this year, he came to the Great Wall and said: ‘I am very happy to visit the Great Wall, which is a great cultural experience for me.’ How do you interpret the deeper meanings of the Prime Minister’s expression?” the junior journalist asked.
“首先,今天看到你们,我就感到非常的亲切,你们今天穿的采访服装蓝衣白字,这就是我们国家国旗的颜色,说明我们是很有缘的。我们的总理安东尼斯•萨马拉斯5月17日在中国访问期间登上了八达岭长城,并留言:‘非常高兴访问长城,这是一次伟大的文化体验。’雄伟的长城体现了中国人民坚强的自卫能力,宏伟高大的建筑墙体,精美绝伦的砖雕石刻,气势磅礴的壮丽景观,令无数中外人们神往。我们总理登上长城的感触,我想这也和其他国家元首登上长城的感触是一样的。”阿博先生对小记者说。
“First of all, I felt very warm to see you all here today. All of you are wearing blue and white shirts today; and these two colors are the colors of our national flag. It tells that we are somehow closely connected. Our Prime Minister Antonis Samaras went to Badaling Great Wall during his visit to China in May 17th and said: ‘I am very happy to visit the Great Wall, which is a great cultural experience for me.’ The magnificent Great Wall symbolizes Chinese people's strong defensive ability. The tall and solid walls, the incomparable carved stone inscriptions and paintings as well as the magnificent landscape attract many people around the world. The feeling our Prime Minister had would be the same as everybody else, amazed and deeply touched.” Mr. Bo said to us.
吕馨雅小记者关注希腊小朋友课余时间喜欢做哪些事情向阿博先生提问 |
小记者第二个问题:“2008年8月8日,第29届奥运会在中国北京举行。奥运圣火在古代和现代奥运会的发祥地希腊点燃,希腊--让全球人民感受到奥运的神圣,请你给我们谈谈希腊的奥运情结。”
The junior journalist asked the second question: “August 8th 2008, the 29th Olympic Games was geld in Beijing China. The Olympic Flame was lighted in the birthplace of the ancient and the modern Olympic Games --- Greece. People around the world felt the holy spirits of the Olympic Games. Please share with us the mysterious connections between Greece and the Olympic Games.”
希腊驻华使馆新闻官海伦•穆查奇女士谈到,希腊和中国一样都是拥有世界上最古老的文化的国家,提到希腊,人们脑海里就会闪现古希腊神话、古希腊悲剧三大家、荷马史诗、奥运会的缘起,作为国际公认的奥运会发源地,希腊的奥运情结是外国人几乎无法体验的,也就是说希腊是特例,许多希腊普通居民对于奥运会也有着特殊的感情。早在现代奥运会萌芽之初,希腊就曾多次表示希望将雅典定为奥运会的永久举办地。他们非常希望能够在1996年将“100岁”的现代奥运会迎回“家”。当时的舆论也普遍看好希腊,但结果却令人大吃一惊:美国的亚特兰大赢得了“百年奥运”的举办权。
The Press Officer of Greek Embassy Ms. Helen Muchach introduced that Greece and China are the countries with great ancient cultures. When people talking about Greece, the ancient Greek myth, “Homeric Epics and the Olympic Games. As the origin of the Olympic Games recognized internationally, All Greek people have mysterious feelings about the Olympic Games, which can’t be comprehended by other foreigners. In particular, many ordinary residents of Greece also have a special feeling for the Olympic Games. As early as the beginning of modern Olympic Games, Greece had repeatedly expressed the hope to permanently host the Olympic Games in Athens. Greek people strongly wished to host the 100th Modern Olympics at “home”. At that time, the public opinion was favorable to Greece as well; however, the host city was chosen to be Atlanta, U.S.A.
“希腊有着悠久的历史,灿烂的文化,尤其是在音乐,数学,哲学和文学方面,比如不朽的《荷马史诗》,以及其它无数的文化巨匠,像是亚里斯多芬,苏格拉底和柏拉图等,他们是希腊文化的代表人物。请您向我们介绍一下希腊的文化,让我们中国青少年更好的了解希腊文化。”小记者对两位新闻官说。
“Greece has a long history and splendid culture, especially in music, mathematics, philosophy and literature areas. For examples, the immortal books like "Homeric Epics" and countless remarkable literature masters, such as Aristophanes, Socrates and Plato and so on. They are the representatives of Greek culture. Please tell us more about Greek culture so that we can better understand this important culture in human history.” We asked.
“希腊是欧洲文明的摇篮,又是东方文化和欧洲文化的交汇点。悠久的文明给后代留下了绚丽灿烂的文化遗产,它们是希腊人的,也是全人类的无价瑰宝。希腊文化的发展大致可分为三个阶段:神话与史诗时期、古典时期、希腊化时期。古典时期则为希腊文化的全盛时期,不但产生了荷马史诗这样不朽的作品,而且涌现出大批诗歌。这些诗歌包括抒情诗、讽刺诗、哲理诗等。”
“Greece is the cradle of European civilization, and it is the connection point of Oriental culture and European culture. The ancient civilization left a splendid cultural heritage to future generations, the heritage belongs Greek people, but also it is a priceless treasure for all mankind. The development of Greek culture can be divided into three stages: the myth and epic period, the classical period, and the Hellenistic period. The classical period is considered as the peak period in Greek culture. Not only great works such as "Homeric Epics" were created during that period, but also a large number of well-known poems were made with great influence. These poems included lyric poems, satirical poems, philosophical poems and so on.”
海伦•穆查奇最后说,促进希中两国交流具有举足轻重的意义,中希两国可以从文化角度入手开展合作。希腊驻华使馆会密切与国际合作,增进希腊与中国的互相了解。
Ms. Muchachi also said that it is very important to promote the exchanges between the two countries. China and Greece will collaborate more, starting from the culture sector. The Greek Embassy will work closely through international cooperation to enhance the mutual understandings between China and Greece.
针对小记者提问的:希腊小学生的学习、业余时间的应用等问题,海伦•穆查奇一一回答。
She also answered many questions posted by our junior journalists regarding to Greek young students’ education and their after-class activities.
采访结束,小记者们纷纷把自己创作的书画作品、小手工工艺品、家乡的特产等礼物赠送给海伦•穆查奇女士和阿博先生,希腊的外交官也向小记者们回赠了礼物。
At the end of the interview, the junior journalists presented their handmade works, calligraphy and paintings and local crafts as gifts to Ms. HelenMuchach and Mr. Bo. They also received a gift back from the Greek diplomats.
小记者韦程、唐敏翔在希腊驻华使馆采访新闻官海伦•穆查奇女士、一等秘书阿博,并赠送书画作品“心向高远”,祝福他们在中国工作、生活愉快 |